Кровь на черных тюльпанах
Шрифт:
— Потом в Мадрасе и Калькутте, — прервал монолог Данна Вирджил.
— Бэрнс уже советовал Чипу побывать там, — среагировал Маклафлин.
— Да-да, хорошо, я не прощаюсь, до вечера. До вечера, Чип, — повторил Данн. — Вы останетесь довольны этой поездкой. Да и в Вашингтоне тоже, — закончил он фразу, когда собеседники были уже за дверью.
Потом вызвал главного шифровальщика и продиктовал короткую телеграмму:
«Операция «Челночный веер».
Человек здесь. Все хорошо Данн».
Чипа поселили
Номер, как и весь отель, Чипу понравился: чисто, прохладно, уютно и роскошно. Вирджил подошел к окну. Внизу голубой чашей плескался бассейн. Постояльцы лежали в шезлонгах, плавали в изумрудной воде, потягивали прохладительные напитки под тентом. «Клуб здоровья», — прочитал Вирджил на стеклянных дверях.
«Хорошие парни, — подумал он о Роберте и Бертраме, — устроить такой рай, чем не Багамы? Поработаю с ними в одной упряжке, дней десять, пожалуй, это займет. Тем более что Лэнгли просит».
За спиной Чипа раздалось легкое покашливание. Чип обернулся.
— Мистер Чип, от имени администрации отеля позвольте приветствовать вас. Каждый наш гость — это не просто клиент, а друг «Обероя», мы стараемся предупредить каждый его шаг, угадать и удовлетворить даже его капризы. Моя фамилия Рей, я здешний управляющий.
Худощавая фигура, уверенность в себе, деловитость, открытое лицо, тонкие ухоженные усики — все выдавало военного.
— Генерал в отставке?
— О нет, что вы, сэр. Выше майора не поднялся. Проклятая язва.
— Штабист?
— Почти, сэр. Интендантская служба. Это, сэр, как каста. Интендантом родился, интендантом и помрешь. Дети и внуки — все по одной тропе… Доволен ли сэр номером, обстановкой, видом из окна, может быть, сменить цвет покрывала или принести дополнительное одеяло, плед? Ночью, сэр, весьма прохладно.
— Благодарю вас, все хорошо. Хотел бы поплескаться в вашем изумрудном озере.
— Сэр, это в основном привилегия членов «Клуба здоровья». Взнос всего две тысячи рупий, зато бассейн, сауна, эвкалиптовые ванны, массаж, занятия йогой. Но для гостя из Вашингтона сделаем исключение. Бассейном можете пользоваться по разовым билетам, а за другие услуги придется платить отдельно. Получается несколько накладно, но в этой жизни за все приходится платить. — Менеджер уже двигался к выходу. — Мистер Чип, я оставлю на столе свою визитную карточку. Если что нужно, звоните прямо мне.
У себя в офисе Рей достал маленькое зеркальце, ножницы и начал подправлять усики. Телефонный звонок оторвал его от любимого дела.
— Да, Лал?
— «Бэби» занял шезлонг и нырнул в бассейн.
— Хорошо, Лал, продолжай наблюдение. — Рей опустил и вновь поднял телефонную трубку. — Бертрам? «Бэби» плещется, как дельфин. Часа два у нас есть. Может быть, посмотрим вещички?
— Не надо, Рей. Это мы оставим на вечер, когда он будет на приеме у посла. Сейчас меня интересует его записная книжка. Постарайся ее найти. Минут через двадцать буду в «Оберое». У тебя в офисе быстро переснимем все его адреса и телефоны.
— Я жду тебя.
Рей с сожалением спрятал в стол зеркальце и поднялся в номер Чипа.
Смеркалось, когда Маклафлин подвез Чипа к резиденции посла. Среди гостей выделялись индийцы в причудливых дхоти, степенные матроны в сари. Гости переходили от одной группы к другой, пытаясь уловить суть беседы и вставить в разговор что-то свое.
— Чип, вы заставляете себя ждать. — Бэрнс был в прекрасном настроении. Подхватив Вирджила под руку, посол устремился к собравшимся. — Господа, позвольте представить вам нашего дорогого и высокого гостя и моего личного друга мистера Вирджила Чипа, ответственного сотрудника УМС.
Улей на минуту прервал жужжание, все повернулись в сторону приезжего — скорее всего из вежливости, затем жужжание продолжилось.
— Чип, — Бэрнс доверительно наклонился к Вирджилу, — здесь вы можете получить первые отзывы на «Проект «Истина». Я вас представлю сейчас нашим индийским друзьям.
— Мистер Чип — мистер Сабхарвал.
— Пран Сабхарвал, корреспондент «Балтимор сан». Я так рад встрече с вами, сэр.
— Приятно познакомиться.
— А вот наш старый, верный друг. Мистер Моди — мистер Чип.
— Мистер Чип, — Моди дожевывал ломтик цыпленка, — если ваша пропагандистская машина так мощно работает во всем мире, представляю, какой мощный заряд вы обрушиваете на бедных американцев.
— УМС не занимается пропагандой внутри США, сэр.
— А-а-а… — Моди склонился над блюдом, выбирая лакомый кусочек.
— Мистер Чип — мистер Саркар.
— Чанчал Саркар, Институт прессы. Приятно с вами познакомиться.
— Рад этой возможности.
Мелькали имена, рукопожатия, лица. Вирджилу надоела церемония «посвящения».
— Господин посол позволит гостю не умереть от жажды? — Чип увлек Бэрнса к краю лужайки, где стоял Маклафлин в компании двух мужчин.
— Послушайте, Маклафлин, — посол изобразил на лице недоумение, — что-то я не вижу вашего шефа. Где Бертрам задерживается? Это ведь проявление неуважения не только ко мне, но и к мистеру Чипу.
— Сэр, он должен прибыть с минуты на минуту. Служебные дела.
— Знаю я ваши дела. Все вы ловеласы во главе со своим шефом. Чип, оставляю вас в компании этих приятнейших джентльменов. — И Бэрнс, ловко лавируя между гостями, вернулся к своей жене.