Кровавый целитель. Том 5: Late game - Часть 2
Шрифт:
— У них есть и другие примочки, но сейчас не об этом. Учёные исследуют мир и пытаются найти путь к выживанию через изучение ключевых особенностей. Одна из ветвей их исследований — изучение Пожирателей. Тридцать два дня назад нам стало известно, что они схватили одного из, «Чешуйчатого великана». И да, они действительно его изучали и проводили исследования, вот только сомневаюсь, что они рассказали о методах.
Инсант внимательно обвёл взглядом каждого и спросил:
— Какие две особенности вы увидели во время боя?
— Чешуя, снижающая урон, и регенерация? — предположил
— Верно. Этими особенностями они и воспользовались для пыток.
Повисла гнетущая тишина, в которой все даже боялись пошевелиться.
— Для чего? — переспросила Мама, будто не верила в сказанное.
— В смысле…для пыток? — тихо спросил Венж.
— В самом прямом. Они истязали Бигги всеми видами физических и магических атак, доводили здоровье практически до нуля, а после регенерации продолжали. И это длилось девятнадцать дней. Девятнадцать дней они издевались над этим Пожирателем, пока на двадцатый у него что-то не щёлкнуло. Уж не знаю, что с ним приключилось, и какие скрипты сломали учёные, но его разум раскололся на две части. В первой остался Чешуйчатый великан, Пожиратель, охотящийся за Искрами и который уничтожал нас, простых игроков. Во второй личности появился Бигги, существо с интеллектом ребёнка лет пяти, не более.
Слова Инсанта хорошо встряхнули уставший от сражения и содеянного разум, раскрашивая, казалось, цельную картину новыми, пугающими красками.
— Погоди. Ты же сказал, что Бигги нападал на игроков? Что он сорвал поставку ценных ресурсов?
— Верно. Отчасти. Когда этот Пожиратель становился Бигги, то тот и мухи не обижал. Это как ребёнок или домашний питомец, называйте здесь как хотите. Он спокойно гулял по локациям, обходил игроков за километр и даже сражался с себе подобными. Но когда Бигги вследствие неких триггеров превращался в Пожирателя, то он становился очень опасным. Настолько, что сами учёные перестали держать его на свой базе. Более того, кто-то из них обучил его технике плавного перехода одной способности в другую. Требовалось его устранить, и как можно быстрее. И тут удачно подвернулись вы. Я не мог не воспользоваться этим. У меня не было выбора. Это чудовище стало слишком опасным.
— Чудовище, говоришь, — раздался полный льда голос.
Вилл повернулся. Керпул всё это время был неестественно тихим и даже не вставлял язвительные комментарии.
— Тебя что-то смущает? — спокойно спросил Инсант. — Или ты хочешь сказать, что я поступил неправильно?
Охотник ничего не ответил и медленно поднялся. Вилл напрягся. Рассредоточенные по залу Гладусы взялись за оружие. Инсант же спокойно взирал на Керпула, лицо которого побагровело от гнева. Обычно спокойный охотник, который всегда контролировал себя и скрывал истинные эмоции за слоем сарказма и иронии, сбрасывал свою маску.
— У нас сегодня день удивительных историй. Я тоже расскажу одну. Когда-то я был простым игроком, который попал в заточение и хотел поскорее вырваться в реальный мир. А потом меня похитила бывшая. Она три недели мучала меня, держала на привязи, как раба, я ел из миски и с её ног. Она делала со мной такое,
— Керпул! — окликнул его Вилл.
Керпул с каждой секундой словно терял рассудок. Он медленно завёл руку за спину и достал чёрный Роковой рук. Левая рука нащупала стрелу и вложила её на тетиву.
— Эй, ты, оружие убери! — рявкнул Грийс. Стражник спешно завёл руку за спину, там, где Система скрывала двуручное оружие.
— Всё в порядке, — Инсант властно поднял правую руку, не сводя взгляда с охотника. — Ни при каком раскладе не атаковать. Это приказ.
Последние два слова Инсант прочеканил настолько уверенно и с такой властью, что даже стало немного не по себе. Вилл смотрел на Керпула, который всё больше терял контроль над собой. Вот бы и его голос добрался до разума охотника и заставил опустить лук.
Вилл медленно повёл руку в сторону незримой для остальных рейдовой плашки. Исключить Керпула — усыпить — нейтрализовать. Охотник же вёл зрительную дуэль с Инсантом и потихоньку проигрывал.
— Ну. И что мне должна поведать твоя история?
— Что я такое же чудовище, как и он. Когда я сбежал от этой полоумной, мне никто не попытался помочь. Меня просто выбросили на окраину, желая пристрелить за то, в чём я не был виноват. И вы даже не попытались помочь ему!
В первые за всё время на лице Инсанта пробилось нечто вроде усмешки.
— Помочь? Ты вообще в своём уме? Кажется, ты не понимаешь, в какое место мы угодили. Этот Бигги уже возродился, с прочищенным сознанием. Ладно бы речь шла хотя бы о НИПе, каждый из которых действительно обладает чем-то вроде индивидуальности. А Бигги — пустая болванка, игрушка, которой поигрались учёные. Завтра они про неё забудут.
«А ведь та девушка», — подумал Вилл. Пэйлен. Она рыдала так искренне, что вряд ли сегодня вечером будет улыбаться. Их явно связывало нечто большее, чем простой эксперимент. Она видела в Пожирателе друга? Инсант тем временем продолжал.
— Странно, что ты решил сравнить вас. Здесь…
Закончить Инсант не успел. Керпул выстрелил. Стрела пролетела над аккуратными чёрными волосами, да так близко от головы, что наконечник скользнул по ним.
— Тихо! — властно произнёс Инсант, поднимая правую руку. Его лицо невольно кривилось от боли. — Я приказал никого не трогать.
Керпул спрятал лук за спину и молча направился к выходу.
— Отошли! — гаркнул он двум парням, осмелевшим преградить путь. Те посмотрели на Грийса, и тот дал знак, что Керпула можно выпустить. Парни расступились в сторону и выпустили охотника.
— Проверите его? — спросил Вилл у ребят. Венж кивнул и вместе с Тадом и Мамой спешно покинул зал.
— Вилл. Мы бы могли поговорить одни? — в свою очередь спросил Инсант.
— Да…можно, — неуверенно ответил Вилл. В голову как-то не приходили вариации разговора, требующие приватности.
— Одни — значит одни, — Инсант строго посмотрел на Грийса.
— На выход, чего стоите, — рявкнул он на своих ребят, подгоняя особо медленных руками.
Инсант терпеливо ждал, пока большой зал опустеет.