Кружево
Шрифт:
Жалюзи на окнах были опущены, в квартире стоял спертый воздух. Все было тихо, только с улицы доносился шум транспорта. Мебели в квартире было очень мало: диван, обитый цветастой материей, два кресла, обычная лампа под абажуром, сделанным «под пергамент», сервант, несколько картинок на стенах с изображениями святых.
Морис обернулся назад, к коридору, сделав Ги знак входить.
— Вы осматриваете ту комнату, что слева; я — ту, что справа.
Находившаяся справа от них дверь вела в крохотную пустую кухню и в уборную. Дверь слева открывала проход в большую комнату, где стояли двухспальная кровать с висевшим над ней распятием, небольшой гардероб, яркое расписное трюмо из клена с тройным зеркалом и висел еще
Он издал торжествующий вопль и принялся лихорадочно открывать ставни, запоры которых поддались не сразу. На его крик в комнату прибежал Морис.
Распахнув наконец окно, Ги увидел Джуди. Она стояла на тротуаре немного в стороне. Он крикнул, она услышала и сразу же подбежала и встала под нужным окном. Тетушка Гортензия включила мотор, «Мерседес» медленно подъехал и встал рядом с Джуди, не глуша двигателя.
Мужчины принялись торопливо вываливать одежду в окно, она падала на тротуар так быстро и в таком количестве, что Джуди не успевала подбирать ее и рассовывать по мешкам. Тогда она бросилась к машине, распахнула ближайшую к ней дверцу и стала подбирать с тротуара и мостовой костюмы, платья, шляпки, туфли и кидать их прямо в машину — так быстро, как только могла. Несколько пораженных этим зрелищем прохожих застыли на месте. Наконец тетушка Гортензия дала три коротких сигнала, Джуди плюхнулась на заднее сиденье, прямо на всю груду одежды; мужчины выскочили из подворотни и втиснулись на переднее сиденье «Мерседеса». Тетушка Гортензия надавила на газ, и машина рванулась с места, оставив позади, на мостовой, зеленый шарфик и розовую атласную туфельку. На. первом же углу тетушка свернула так круто, что «Мерседес» чуть было не встал на два колеса.
— Аккуратно, мадам, аккуратно! — сказал Морис. — Не хватало только, чтобы нас сейчас остановили за превышение скорости.
Но тетушка Гортензия наслаждалась своей ролью. На полной скорости она домчала их до химчистки, которая обычно обслуживала Ги и его мастерскую. Там они оставили Джуди вместе с одеждой. Джуди испытывала прилив возбуждения, совершенно неведомого ей раньше. Теперь она узнала, что это такое — азарт действия. Перед началом их операции она думала, что, когда наступит время действовать, она испугается. Ничего подобного — ей откровенно понравилось! И они победили!
— Кажется, ничего не пропало, — сказал Ги, когда тетушка Гортензия везла их назад в мастерскую. — Только ленты на шляпках испорчены.
Тетушка Гортензия затормозила, потом неохотно уступила место за рулем Морису.
— Не обязательно рассказывать об этом полиции, — сказала она как бы между прочим. — Они не любят взломов и самовольных действий. А кроме того, они могут захотеть забрать туалеты как вещественное доказательство. Пусть у них будет одним нераскрытым делом больше!
Ги кивнул, соглашаясь, и помчался через две ступеньки наверх, надеясь застать Хосе, если она еще не ушла с работы. Мария и закройщик уже ушли, а Хосе как раз застегивала пояс на своем бежевом плаще. Одного взгляда на Ги ей оказалось достаточно, чтобы понять: он знает все. Ги подбежал к Хосе, грубо схватил ее за руки и потащил к телефону.
— Если не хочешь, чтобы я вызвал полицию, рассказывай, зачем ты это сделала и кто тебе помогал, — сказал он, кипя от бешенства.
— Отпустите меня! Вы с ума сошли, месье Ги, пустите! Я закричу.
— Кричи сколько хочешь: тогда кто-нибудь наверняка вызовет полицию! — Она попыталась было высвободить руки и ударить Ги, потом в отчаянии повернулась к окну, продолжая бороться.
— Я не понимаю, о чем вы говорите.
Они помолчали.
— Мы нашли вещи в твоей квартире.
— Это не мой муж! — выпалила вдруг Хосе и замолчала снова. Ги опять потянул ее к телефону. — Нет! Это его приятель, Андре. Он карманник. Мне он никогда не нравился. Мой муж сам бы о таком и не подумал. Пресвятая божья Матерь, что же теперь с нами будет?
— А кто еще вам помогал?
— Больше никто! Положите трубку, месье Ги, я вам все скажу! Больше никого не было!
— По телефону звонил Андре?
— Да, да, Андре, это он звонил.
— Лжешь! — Ги сильно дернул ее за запястье, и она захныкала, однако продолжала угрюмо смотреть на него и не желала говорить. — Андре бы никогда не назвал ножницы «shears». Еще одна ложь, и я вызываю легавых!
Она снова принялась реветь. Ги слегка потряс ее за плечи, но Хосе в ответ зарыдала лишь громче и сильнее. Когда, однако, он взялся за трубку телефона, она вскрикнула и согласилась наконец рассказать ему все. История была очень проста.
В пять часов вечера муж должен был ждать ее в пятидесяти метрах от кинотеатра на Елисейских Полях, потому что он не доверял своему другу-карманнику. План был таков: выхватив конверт с деньгами, они оба должны были нырнуть в метро и поездить некоторое время наугад в разных направлениях. Потом выйти и найти какой-нибудь парк. Там дождаться темноты, когда на улицах будет уже мало прохожих, и разделить деньги. После этого муж Хосе намеревался отправить свою долю почтовым переводом себе, до востребования, в их местное почтовое отделение, а когда он бы убедился, что вокруг все спокойно и за ним никто не следит, то получил бы эти деньги на почте.
Ги был настолько вне себя от ярости, что нашел в себе силы лишь прошептать:
— Убирайся! И никогда — слышишь — никогда, не попадайся больше мне на глаза! Иначе я немедленно вызову полицию.
Хосе в очередной раз залилась слезами и убежала.
В течение следующих суток история о похищении и возвращении коллекции Ги разнеслась по всему Парижу, и хотя сам он в разговорах с журналистами отрицал, будто нечто подобное имело место, эти интригующие слухи привлекли к показу его коллекции гораздо большее внимание прессы, нежели то, на которое он мог рассчитывать в ином случае.
Новая коллекция позволила Ги утвердиться в мире мод в качестве серьезного мастера, за работами которого необходимо следить, а не просто богатого отпрыска, решившего побаловаться модельерством. К своему удивлению, Джуди вдруг обнаружила, что общение с прессой стало почти главной ее работой.
Единственной журналисткой, которая опубликовала совершенно точный рассказ о похищении коллекции, была Эмпресс Миллер. Она всегда была столь очаровательна, столь обезоруживающа, столь ненавязчива и вместе с тем столь компетентна, что ей неизменно удавалось докопаться до истины, именно поэтому Джуди ее немного побаивалась.