Крылатый человек (Сборник)
Шрифт:
— Господи, Кенлон, вы собираетесь туда один?..Прошу прощения, сэр.
— Ничего, — улыбнулся Кенлон, — я вас понимаю. — Он шагнул ближе к помощнику и тихо сказал: — Но ведь двое будут в большей опасности, чем один, не так ли?
— Может быть, вы и правы, сэр, но почему не послать кого-нибудь другого?
Предложение отправить кого-нибудь вместо себя не доставило Кенлону никакого удовольствия, настолько его захватил предстоящий визит.
— Бенни, — раздраженно
Бенджамин смутился.
— Не знаю, сэр, — признался он.
— Он докладывает тем, кто в состоянии осмыслить и оценить собранные им данные, а затем принять верное решение.
— Я понял, сэр. Но у нас на борту таких нет.
— Вот именно поэтому, как старший по чину, пойду я сам. Если со мной что-нибудь случится, мои полномочия переходят к вам. Я буду держать с вами связь по рации.
— Но… — начал Бенджамин, продолжая сомневаться.
Кенлону надоели уговоры.
— Иду я, — резко объявил он. — Это окончательно. Никого не допускайте на борт. Вы поняли?
— Да, сэр, — угрюмо козырнул Бенджамин.
Кенлон повысил голос, пожалуй, даже больше, чем нужно, чтобы услышала женщина.
— И если кто-нибудь попытается что-либо выторговать у вас ценой моей жизни, отвечайте отказом. Никаких сделок ради меня. Ясно?
— Да, сэр! — Но тон первого помощника давал понять, что он думает по поводу последнего приказа.
Кенлон подошел к женщине.
— Подождите, пожалуйста, несколько минут, мне необходимо подготовиться к такому визиту.
Он спустился вниз, взял пистолет, транзисторный передатчик и компас — часы.
Затем быстро побрился, ополоснулся и вышел на палубу.
Минуту спустя Кенлон осторожно поднялся на борт летательного аппарата. Легкий толчок — и аппарат — то ли вертолет, то ли диражабль — тронулся в обратный путь. Между ним и субмариной возникла постепенно расширяющаяся полоска воды.
Глава 9
Минут через двадцать до Кенлона начало доходить, что Дорили с беспокойством поглядывает куда-то влево и вниз. Она перехватила его взгляд.
— Вон тот корабль, — объяснила она, — идет в нашем направлении. Я думаю, они хотят перехватить нас.
Кенлон повернулся. Он сразу узнал судно с двумя металлическими рубками на палубе, отчего казалось, что корабль вот-вот потеряет равновесие. На взгляд Кен — лона, он мчался к ним со скоростью эсминца.
Его курс должен был пересечь курс коптера, примерно, через четверть мили. Кенлон взглянул на Дорили.
— Поднимемся над ними? — махнул он рукой.
Лицо женщины стало напряженным. Она покачала головой.
— В коптер встроено множество ограничений, чтобы ни у кого не возникло искушения применять его в незаконных
С«мачтами», если это были мачты, которые Кенлон принял вначале за рубки, судно достигало в высоту футов восемьдесят. На взгляд Кенлона, запаса хватало с лихвой.
— Вверх! — приказал он.
— Нас собьют и… — начала было Дорили, сбилась и сухо кивнула ему. — Мистер Кенлон, этимсудном командую я. Надеюсь, вы позволите мне действовать по своему усмотрению?
Кенлон не счел возможным спорить. Он молча наблюдал, как сближаются оба судна. Он заметил, как Дорили что-то быстро сказала одной из джоаннас, которая нажала кнопку в металле коптера. Движение вперед прекратилось. Коптер медленно плыл по инерции, все больше замедляя ход. Кенлон с Дорили подошли к поручням на носу.
Кенлон увидел, как на судне открылась дверь и вы — шли два человека в плавках. Один держал в руке какой-то маленький механизм и что — то говорил в него. Странное судно подошло к коптеру почти вплотную. Судя по кильватерному следу, оно приводилось в движение не винтами. Наконец, оно остановилось. Один из появившихся на палубе прошел вперед. Кенлон обратил внимание, что на шее у него висело нечто вроде шнурка, на котором болтался маленький черный круглый предмет. Человек поднес его к губам и заговорил — сразу же с одной из мачт раздался его усиленный репродуктором голос, обратившийся к ним на языке, который звучал знакомо, но Кенлон его не понимал.
— О, да у них трансфон, — пробормотала стоявшая рядом Дорили. — Отлично. — Она что-то громко крикнула в ответ.
Несколько минут они обменивались фразами. Кенлон видел, что Дорили расстраивается все больше и больше, а человек все сильнее на чем-то настаивает. Кенлон дернул ее за рукав.
— Чего он хочет?
— Вас.
— Зачем? — изумился Кенлон.
Человек на судне с мачтами замолчал.
— Его зовут Робайрст, — неохотно объяснила Дорили, — и если перевести в вашу хронологическую систему, он с приятелем, по-моему, из 6842 года. Они вбили себе в голову, будто мы воспользовались обстановкой и захватили вас.
Она говорила с большой неохотой, и у Кенлона, пристально смотревшего ей в глаза, не было сомнений, что два человека из 69 столетия в еенамерениях, по край — ней мере, разбираются точно.
— Они настаивают, чтобы я дала вам возможность поговорить с ними, — потерянно продолжала Дорили.
Кенлон был заинтригован.
— Почему бы и нет?
— Кто знает, что они задумали? — буркнула Дорили.
Кенлон подумал, что ее слова можно отнести как к людям на палубе, так и к ней самой.