Крылатый человек (Сборник)
Шрифт:
— И как же вы меня убьете?
— Через десять секунд ваш двигатель… — она осеклась. — О, да вас тут нет… Хотите приземляться? Все равно я вас найду!
До скалы оставалось 60 футов, когда двигатель остановился. Пламя охватило его, жгучая боль пронзила все тело, он ударился о землю, непроизвольно сворачиваясь в клубок, и потерял сознание.
Пятнистая скала, кружащаяся и качающаяся — вот что он увидел, очнувшись. Скафандра на нем не было, остался лишь костюм с электроподогревом. Он почувствовал на себе чей-то взгляд. Джемисон
— Вам повезло, вы вовремя выключили двигатель, вам обожгло только ноги. Я уже вылечила их. Вы можете даже идти.
Джемисон посмотрел по сторонам, затем вопросительно взглянул на нее. Она поняла его мысли.
— Быть может, не стоило быть столь щепетильной к смертнику, но я не могу убить даже собаки, не дав ей шанса выжить. У вас тоже есть шанс.
Джемисон сел, не отрывая от нее взгляда. Он встречал жестоких женщин и раньше, но ни одна не была столь честна и искренна в своих намерениях, как эта.
— Где ваш скафандр? — спросил он.
Она кивнула на небо.
— Видите черное пятно, справа от солнца? Я заложила в него мину, через 300 часов остатки упадут на солнце.
— Что — то не верится, что вы решили умереть вместе со мной. Люди умирают лишь за свою веру. Во что верите вы? У вас — то скорее всего есть шанс?
Лицо женщины потемнело от гнева.
— У нас нет ни одного шанса. Мы умрем вместе, ведь нам не дойти пешком до Пяти Городов, а до платиновых рудников тем более.
— Жалкая бравада. Во — первых, это доказывает, что вы глупы, а во-вторых мне никогда не нравились авантюристки. Тем не менее, я благодарен вам за лечение и… за общество.
Джемисон попрыгал на ногах, испытывая легкую боль.
— Ммм, не больно, но еще плохо сгибаются… К ночи это пройдет…
— Однако, вы спокойны, — язвительно сказала Уитмен.
Он кивнул.
— Конечно. Ведь я жив, и у меня есть время убедить вас в своей правоте!
Она рассмеялась.
— Вы не понимаете положения дел. Нам нужно идти две недели, делая по шестьдесят миль ежедневно, а это невозможно. Температура ночью падает до ста, а иногда и ста семидесяти градусов ниже нуля, в зависимости от близости к раскаленному ядру спутника, благодаря которому, здесь вообще возможна жизнь. Что вы на это скажете?
— Что надо идти, — ответил Джемисон, не колеблясь.
— Нас сожрет первый же попавшийся грапп — кровосос, если мы не замерзнем. Запах крови, который они чувствуют на расстоянии, приводит их в бешенство. Им ничего не стоит сожрать человека целиком. Они способны рыть туннели в этих скалах. Единственная защита против них — бластер, а у меня остался лишь охотничий нож. Единственная пища на этом спутнике — огромные травоядные, удирающие быстрее лани при виде человека, но способные прикончить дюжину невооруженных людей, если их припереть к стенке. Учтите, что-то в воздухе возбуждает зверский аппетит. Мы приближаемся к смерти с каждой минутой.
—
— Во всяком случае, на Землю нам не вернуться.
— Вы ошибаетесь. Мне только жаль видеть женщину в столь опасной ситуации. Хороши же однако, ваши друзья. Но я вернусь.
— Чепуха. Это все равно, что убить граппа голыми руками, — рассмеялась она.
— Не только и не столько руками, а разумом и опытом. Мы дойдем до людей, несмотря ни на что!
Наступило молчание. Джемисон оглядел местность. Насколько хватало глаз, крутом простиралось однообразное безжизненное плато. Впрочем, нет! В одной стороне виднелся обрыв. Джемисон задумался на секунду, потом сказал:
— Придется идти к обрыву.
Глубокая тишина окружала их. Молчание было символом, духом этого холодного мира.
— Ну что же, начнем наше путешествие.
Они побрели через плато. Идти было нетрудно, сказывалось малое притяжение планеты. Женщина спросила:
— Что вы хотели сказать об эзвалах?
— Ничего. Если бы я вам что-нибудь сказал, вы бы их уничтожили.
— Вам надо было привести реальные факты, а не теоретические построения. В Совете здравомыслящие люди.
— Весьма здравомыслящие, — иронически подхватил Джемисон.
— Я не верю, что у вас есть факты. Хорошо, кончим на этом.
7
Через два часа солнце стояло высоко в небе. Все это время они пробирались по извилистому плато, лавируя между расщелинами, которые вели вниз, в раскаленные недра спутника.
Гигантская пропасть, ранее расплывчатая из-за расстояния, теперь предстала во всем своем величии. Она простиралась во все стороны неприступной, отвесной стеной.
Джемисон с трудом произнес:
— Стыдно признаться, но мне ее не одолеть.
— Я ведь вам говорила, — это голод. Мы умрем от голода.
Джемисон на секунду задумался и спросил:
— Эти травоядные — они ведь едят молодые побеги деревьев?
— Да, у них длинные шеи. А что?
— И это все, что они едят?
— Еще траву.
— И больше ничего? — Джемисон становился настойчивее.
Барбара вскинула голову:
— Сбавьте тон. Для чего вам все это?
— Извините за тон. Что они пьют?
— Они лижут лед, что скапливается у рек. Там замерзает вода, которая образуется во время таяния снегов. Вспомнила, еще они любят соль. Совсем как земные травоядные.
— Соль! Это — то, что нам нужно! — воскликнул Джемисон. — Давайте вернемся, мы проходили солончаки. Нам нужно набрать соли.
— Вернуться! Вы сошли с ума!
— Послушайте, Барбара. Я сказал, что не смогу спуститься. Но выход на самом деле есть. И от голода я не умру — я достаточно скопил жира на канцелярской работе. Но все — таки нам необходимо убить животное. Для этого нужна соль. Надо вернуться.