Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Кубок Канады 1989
Шрифт:

В ней мы тоже уступали две шайбы до конца матча, но, в отличии от игры в Ванкувере, мы смогли сравнять счет.

Первый период получился абсолютно равным. На голы Гретцки и Робитайла мы ответили дублем Арчибальда. Одну шайбу Дэйв забросил после сольного прохода, а вторую положил в большинстве. Я его вывел на пустой угол, и нужно было только не промахнуться. С концентрацией у Дэйва всегда все в порядке, так что он попал.

В начале второго периода уже мы забили дважды. Оба раза в большинстве отличился Майк — шайбы у Модано получились как под копирку.

Я отдаю под бросок, и Майк, из правого круга вбрасывания, бросает. Простая, но эффективная двухходовочка.

Мы могли вести и в три шайбы, в середине периода судья Маруэлли назначил буллит в ворота Кингз, но, к сожалению, вернувшегося в строй Бротена подвела техника, и он не смог переиграть вратаря Королей Фицпатрика. Нил уложил его на лед, но, перебрасывая шайбу, просто не попал в ворота. Она прошла выше.

Возможно, если бы мы повели с разницей в три шайбы, все бы закончилось благополучно. А так, через минуту, Николс сократил отставание в счете, а за пять секунд до конца периода Дюшен сравнял.

4:4 после сорока минут игры, и хозяева ушли на перерыв на мажорной ноте.

Третья двадцатиминутка началась так, как будто перерыва просто не было.

Лос-Анджелес атаковал, притом все три задействованные в этот момент звена играли очень агрессивно. Мы старались отвечать, но игроки в черном были удачливее.

Гретцки, а потом, дважды, защитник Дэграй довели превосходство своей команды до трех шайб.

Взбешенный Боумэн взял тайм-аут, после которого Такко, который играл не очень уверенно, на лед больше не вернулся, уступив место в воротах другому финну, Миллису.

Что касательно полевых, то тут Скотти ничего менять не стал — игровые сочетания и так были оптимальными, и нам просто не везло.

В следующей же после тайм-аута атаке невезение кончилось, и я забросил одну из самых своих красивых, на тот момент, шайб.

Таких сольных проходов у меня уже было предостаточно, но этот все-таки отличался от остальных.

Главным образом тем, как я, уже в чужой зоне, оставил не у дел двух защитников Лос-Анджелеса.

Я повторил шайбу Харламова, которую тот забросил в ворота сборной ВХА в первом матче суперсерии 1974 года.

Точно так же, как и номер 17 советской сборной, я запутал защитников, так что они просто разъехались передо мной.

И так как это произошло на синей линии Лос-Анджелеса, то у меня оставалось еще очень много пространства для того, чтобы забросить Фицпатрику спинорамой.

Я не собирался ее проводить, это не тот прием, которым можно злоупотреблять, просто так получилось. В результате же, получилась шайба, которая потом несколько дней не сходила с экранов телевизоров. Показывали ее очень часто.

К последним двум минутам игры мы подошли проигрывая две шайбы и Боумэн снял Миллиса с игры.

Компанию моей тройке и Гиллису с Мантой составил Арчибальд — на льду Скотти собрал лучших и мы, после выигрыша вбрасывания в центральной зоне, приступили к осаде чужих ворот.

Она принесла свои плоды через пятнадцать секунд. Беллоуз бросил, а я добавил. Фицпатрик правда

отбил, и игрок хозяев попытался выбросить шайбу из зоны. Ему это не удалось, и Манта поймал летящую над ним шайбу. Положил ее на лед и щелкнул, что есть силы.

Я подставил клюшку и в итоге — гол. От преимущества в три шайбы осталась всего одна.

Ее мы отыграли за несколько секунд до конца третьего периода. Устроили самый настоящий навал — на пятачке Лос-Анджелеса было аж шесть игроков, по три от каждой команды, и в этой суматохе шайба таки проползла в ворота, под щитками Фицпатрика.

Не знаю, как там судьи ориентировались в этой суете, но в итоге шайбу записали на меня. Вроде бы я был последним из игроков в зеленом, кто ее коснулся. Ну так значит так.

Третий период, вернее, вторую его половину, мы провели просто замечательно. И тем обидней было в итоге уступить. Через сорок секунд, после того как игра возобновилась, центр четвертого звена Лос-Анджелеса, Бобби Карпентер, забросил восьмую шайбу своей команды и принес ей победу.

Правда, в отличии от игры с Ванкувером, после матча с Лос-Анджелесом Боумэн не стал костерить своих игроков, а, напротив, похвалил за самоотдачу.

Похвала главного тренера — это, конечно, хорошо, но настроение мы себе подпортили. Правда, с точки зрения турнирной таблицы, мало что изменилось. Мы по прежнему и с огромным отрывом были первыми в своем дивизионе и, учитывая прошлогодний результат предпоследней команды нашего квинтета, уже могли говорить о попадание в плей-офф.

В сезоне 1987–1988 Торонто, которое в нашем дивизионе стало четвертым, за весь сезон выиграло двадцать одну. У нас сейчас уже, после того как сыграны всего 34 встречи, 30 побед. Разница на лицо.

Домой в Миннесоту мы отправились сразу же после игры. Благодаря календарю, следующая игра аж двадцать шестого — Миннесота получила длинные выходные и все, включая Скотти, планировали провести их со своими семьями.

Все кроме меня. Лететь в Нижний Тагил — просто бессмысленно. Дорога домой и обратно займет практически все время. Плюс, еще до вылета команды в Ванкувер, Феррел лично сообщил мне, что руководство команды, как менеджеры так и тренерский штаб, против того чтобы я летел в СССР во время этой короткой паузы. Большие боссы не боялись того, что я не вернусь — их беспокоила моя возможная усталость и потеря формы.

Само собой, я тогда успокоил генерального менеджера, сказав, что никуда не собираюсь лететь.

Эти выходные я планировал провести с Беккой и ее семьей. Сходить со своей девушкой на концерт, посмотреть в кинотеатре пару фильмов и побыть гостем на ее семейном ужине. Ничего необычного, за исключением того, что это концерт советской группы.

Утро двадцать второго числа началось у меня с автомобильных гудков за окнами спальни. Миннеполис и окрестности, к радости местной детворы, завалило снегом. Судя по всему, будет настоящий white Christmas. А так как зимние шины, даже на севере США, не пользовались популярностью, то на дорогах творился сущий кошмар.

Поделиться:
Популярные книги

Бастард Императора. Том 3

Орлов Андрей Юрьевич
3. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 3

Санек

Седой Василий
1. Санек
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
4.00
рейтинг книги
Санек

Двойник Короля

Скабер Артемий
1. Двойник Короля
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Двойник Короля

Часовая башня

Щерба Наталья Васильевна
3. Часодеи
Фантастика:
фэнтези
9.43
рейтинг книги
Часовая башня

Измена. Право на счастье

Вирго Софи
1. Чем закончится измена
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Право на счастье

Буревестник. Трилогия

Сейтимбетов Самат Айдосович
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Буревестник. Трилогия

Мифы Древней Греции

Грейвз Роберт Ранке
Большие книги
Старинная литература:
мифы. легенды. эпос
9.00
рейтинг книги
Мифы Древней Греции

Отмороженный 11.0

Гарцевич Евгений Александрович
11. Отмороженный
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
попаданцы
фантастика: прочее
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Отмороженный 11.0

Гоблины: Жребий брошен. Сизифов труд. Пиррова победа (сборник)

Константинов Андрей Дмитриевич
Детективы:
полицейские детективы
5.00
рейтинг книги
Гоблины: Жребий брошен. Сизифов труд. Пиррова победа (сборник)

Золушка вне правил

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.83
рейтинг книги
Золушка вне правил

Хроники Темных Времен (6 романов в одном томе)

Пейвер Мишель
Хроники темных времен
Фантастика:
фэнтези
8.12
рейтинг книги
Хроники Темных Времен (6 романов в одном томе)

Небо в огне. Штурмовик из будущего

Политов Дмитрий Валерьевич
Военно-историческая фантастика
Фантастика:
боевая фантастика
7.42
рейтинг книги
Небо в огне. Штурмовик из будущего

Локки 5. Потомок бога

Решетов Евгений Валерьевич
5. Локки
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Локки 5. Потомок бога

На границе империй. Том 9. Часть 5

INDIGO
18. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 5