Кухонный бог и его жена
Шрифт:
Мама погладила меня по руке.
— Я знаю, о чем ты думаешь, — тихо сказала она. — Каждый ребенок рождается с инь и ян. Инь ребенок получает от женщины, а ян — от мужчины. Когда ты родилась, я пыталась понять, чей же у тебя ян, и очень хотела увидеть в тебе твоего отца. Я говорила: смотрите, у нее улыбка Джимми Лю! И мечтала забыть обо всем остальном. Но все же я видела и кое-что
Она коснулась моей щеки и заправила прядь волос мне за ухо:
— Ты была похожа на Мочу, и на Ику, и на Данру. Особенно на Данру. И на всех них одновременно.
На всех тех детей, которых я не сберегла и не смогу забыть.
Мама была на кухне, ставила чайник. Я щелкала зубами семечки арбуза. Всегда думала, что все удовольствие от арбузных семечек заключается в том, чтобы достать, не повредив, тонкие ядра, а не в том, чтобы ощутить их вкус.
‘ Так ты никогда не думала, что я похожа на Вэнь Фу? — размышляла я вслух.
Мама вернулась с дымящимся чайником.
— Ну, если быть честной, то один раз, наверное, думала.
Я раскусила семечку пополам.
— Что?
— Ну, может быть, пару раз за все это время, — добавила она, подумав.
Я затаила дыхание. Она спокойно налила нам чаю.
— Это было после смерти твоего отца, — сказала она. — У тебя стал совершенно невыносимый характер.
Ох! Какой ужас! У меня характер как у Вэнь Фу!
Мам нахмурилась, глядя так, словно мне снова было четырнадцать.
— На похоронах ты не плакала, не могла плакать.
Ты сказала, что папа тебе не отец. Ай-ай, слышать это было нестерпимо! — Она говорила так, словно это не просто воспоминание, а боль, переживаемая снова и снова. — Вот почему я тебя ударила, — сказала она. — Не сумела сдержаться. И объяснить, почему сделала это, тоже не сумела.
— Но я-то имела в вицу совсем другое…
— Я знаю, — мягко произнесла она. — Теперь я знаю, что ты имела в виду не то, что я подумала. — Потом она снова нахмурилась. — Но тот, другой раз! Никаких оправданий! Помнишь, как ты хотела пойти на берег океана?
Я покачала головой, искренне не понимая, о чем она говорит.
— Ты прямо как взбеленилась. Топала ногами, кричала на меня: «Пляж! Пляж!» И я тогда задумалась, откуда бы мог взяться этот взрывной характер? А потом вспомнила: ай-ай-ай! Вэнь Фу! — И на ее лице появилось страдальческое выражение. — Но я никогда и ни в чем не винила тебя. Я винила его. Во всех твоих недостатках я винила этого ужасного человека. Поэтому я тебя не наказывала. Я отпустила тебя на пляж. Но вскоре твой брат стал вести себя точно так же. Дико, необузданно! И он кричал те же самые слова, только на этот раз я знала, что он говорит не о пляже. Вот так я и выяснила, что Сэмюэль и ты, вы оба называли меня «сука, сука».
— Нет! — Я была потрясена тем. — Я такого не говорила!
— Да, — сказала мама. — Говорила, и он тоже.
Но
— Я так радовалась, что не надо больше связывать в мыслях тебя и Вэнь Фу. Эта ярость была твоей собственной! Ты думала, я не узнаю? Я знала и другое плохое слово, которое ты использовала. Его произносят, когда поднимают кулак с оттопыренным средним пальцем. В китайском языке тоже есть такое же выражение, и оно даже хуже, чем в английском.
Ты думаешь, твоя тетушка Ду была благонравной старой леди? Если кто-то плохо с ней обходился, ой-ой! Такие слова сыпались из нее без остановки! Иди туда! Иди сделай то-то! Я думаю, именно это она и говорила на похоронах, когда этот плакат упал прямо на нее.
И вот уже мы вместе смеемся.
— Тетушка Ду была очень сильной, — сказала мама. — И такой хорошей! Как же нам было с ней весело!
И мама улыбнулась, как школьница. Наверное, именно так она и выглядела, когда они с Пинат делились секретами в оранжерее.
— Может быть, тебе стоит попросить прощения.
— У тетушки Ду?! За что?
— У меня. За то, что говорила это слово.
Она все еще улыбалась.
— Но это же было двадцать пять лет назад!
— Никаких оправданий!
— Может, давай продолжим валить все на Вэнь Фу?
— И в этом походе на пляж тоже Вэнь Фу виноват, да? И вообще он — причина всех неприятностей?
И мы снова расхохотались. Я чувствовала себя окрыленной и легкомысленной. Мама только что рассказала мне, как трагична была ее жизнь. А я только что узнала, что, возможно, унаследовала от Вэнь Фу часть своих генов.
Но мы смеялись.
И я поняла, что подходящий момент настал.
Я сделала глубокий вдох и произнесла как можно обыденнее:
— Ну, тогда у нас есть еще кое-что, в чем мы можем обвинить этого ужасного человека.
И я рассказала ей о своей болезни.
Все эти годы я представляла себе, что будет с матерью, когда она обо всем узнает. Представляла, как она расстроится. И как рассердится из-за того, что раньше я молчала. Как примется искать причины, по которым эта болезнь выбрала именно меня, и способы исцеления.
Но я ошиблась. На самом деле все было гораздо хуже. Мама превратилась в бушующую стихию.
— Почему ты пошла к Дугу? Он не настоящий врач, а спортивный! Откуда ты знаешь, что его друг — лучший доктор? Почему ты веришь тому, что тебе говорят эти люди? Почему ты веришь, что это неизлечимо? И что у тебя «легкое течение»? Если ты так легко устаешь, это не «легкое»! Это серьезно! Почему твой муж так спокойно к этому относится?
Ее голос взвивался все выше и выше. Я наблюдала, как она грозит кулаками врагу, которого еще не видит, но полна решимости отыскать. Я слышала, как она скандирует все, что я пыталась скрыть. И я была беспомощна.