Курс Йоги 230. Йога Влюбленности. Высшая йога
Шрифт:
Вторая стадия йоги Влюбленности, где какое-то время вам рекомендуется быть одному, какое-то время общаться, и выработать это разумное сочетание. Почему? Потому что если вы будете только общаться, у вас есть ваши физические структуры, они начинают напрягаться, и это не способствует сохранению влюбленности. Наоборот, через усталость мы можем отвлечься и уйти в сторону. Поэтому, здесь нужно соблюдать разумный ритм.
Кстати, на Кипре, это ведь место рождения Афродиты, там есть три камушка хорошие. Афродита – это аналог богини Шри, это греческо-римский вариант
Друзья, еще одну лекцию сделаем по вопросам, это будет следующая лекция.
Шаг 19
1. Название лекции: Йога Влюблённости. Вопросы-ответы. Часть 3-я.
2. Автор: Вадим Запорожцев, Дата: 2010.03.27. Где: "Культурный центр «Просветление».
3. Краткое описание: временно отсутствует.
4. Адрес Школы Йоги: Международный Открытый Йога Университет, Школа йоги традиции Анандасвами. г. Москва, Россия, метро Новослободская, ул. Долгоруковская, дом 29, тел. 251-21-08, 251-33-67,Культурный Центр «Просветление». e-mail: HappYoga@mail.ru,Сайты: www.openyoga.ru, www.yogacenter.ru, www.happyoga.narod.ru.
5. Можно ли копировать: Лицензия Creative Commons. Вы можете копировать, тиражировать и распространять эту лекцию, желательно делайте ссылку на наш сайт www.openyoga.ru
6. Основной текст лекции.
ВВЕДЕНИЕ.
Сегодня 27 марта 2010 года. Меня зовут Вадим Запорожцев, находимся мы в Культурном Центре «Просветление», в г. Москве, рядом с м. Новослободская. Это лекция для Открытого Йога Университета. Вся информация хранится на сайтах www.openyoga.ru, www.happyoga.narod.ru, www.yogacenter.ru.
Наша сегодняшняя лекция посвящена ответам на вопросы, связанные с йогой Триады. Итак, я слушаю вопросы.
– В лекциях Вы упоминали три термина, касающиеся влюбленности. Это сама влюбленность, высшая влюбленность и сверхвлюбленность. Можно ли дать объяснение, это одно и тоже, или нет.
Да, это хорошая тема терминов. Вы помните, что термины не устоялись, они не устоялись нигде (термины, касающиеся объяснений положений в йоге). На Востоке они также противоречивы, как и на Западе.
Даже при условии, что две родственные школы йоги объясняют одни и те же вещи, но для одних и тех же вещей в разных школах используют разные термины. Это совершеннейший бич и головная боль для всех людей Запада, которые пытаются разобраться в йоге.
В одном трактате сказано то-то и то-то, а в другом –
Если же начать изучать более сложную философию, а не просто название упражнений, то там совершеннейший бардак. Там те же вещи называются разными терминами, а под разными терминами подразумевают одно и тоже.
Поэтому, мы в Открытом Йога Университете решили с этим что-то делать и решать эту проблему. Самое первое, к чему мы негласно пришли – это избегать санскрита. Еще раз, потому что один и тот же санскритский термин может вызывать много споров на пустом месте.
Во-вторых, для того, чтобы в большей степени популяризовать йогу. Для чего? Потому что если человек вообще в первый раз слышит о йоге, и здесь на него вываливается целое ведро санскрита, а для него, что санскрит, что китайский, что японский язык, которого он не понимает. Мы на этом теряем людей, которым потенциально йога нужна.
Поэтому, мы стараемся давать термины на русском. Это не такой простой процесс. Это долгий и мучительный процесс притирок. Почему? Потому что термин должен изначально характеризовать санскритский термин, который означает то же самое. С другой стороны, быть благозвучным, понятным и адекватным для современного человека.
Если вы интересовались когда-либо лингвистикой, то знаете, что ни один язык не является чем-то застывшим. Есть некое ядро языка, которое меняется очень медленно, и есть оболочки снаружи языка, которые меняются очень быстро.
Т.е. наши с вами родители использовали несколько другой сленг, чем мы с вами используем. Более того, они строили фразы другого лексического запаса. Если же взглянуть на дореволюционную Россию, где милостивые государи и судари, то сейчас так никто не говорит.
И так с каждым годом, с каждым десятилетием язык меняется. И какие-то термины устаканиваются, какие-то трансформируются. Прекрасно все это понимая, мы решили, что терминология должна быть выработана. Процесс этот (еще раз хочу сказать) долгий и мучительный.
Для этой цели мы даже создали аналоги Википедии, это такая электронная энциклопедия, которую мы будем наполнять терминами, и что под этими терминами подразумеваем. Поэтому, чтобы не сужать в дальнейшем этот коридор использования тех или иных терминов, там, где возможно избегать этих формулировок, мы их избегаем.
Вот почему я в лекциях и употреблял термины «влюбленность», «высшая влюбленность», «запредельная влюбленность». Почему? Потому что влюбленность она и есть влюбленность, но некие нюансы, такие как, была высшая влюбленность, и осталось от нее эхо – это одно. Или влюбленность, как у А.С.Пушкина «Я помню чудное мгновенье», когда вы непосредственно влюблены.