Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Кузина Джейн
Шрифт:

– Что такое? – спросила она с дрожью в голосе, но не успела она это произнести, как раздался стук в парадную дверь. Эти двое шалопаев явно наблюдали за тем, кто приближается, потому что, не дожидаясь Феллоуса, Герард кинулся к двери и распахнул ее; Гарри бросился вслед за ним.

– Дядя Джеймс! – окликнул он джентльмена, который начал спускаться из модной двуколки.

Должно быть, для характеристики этого джентльмена как нельзя лучше подошло бы слово неопределенный, несколько озадаченно подумала Джейн. Он был выше среднего роста, лет шестидесяти, в старомодном

сером жилете и темном костюме. Его движения были неторопливы и аккуратны, когда он повесил кнут на место и бесстрастно направился от экипажа к двери. Его редкие волосы были почти бесцветны, а брови и глаза – самыми невыразительными, какие Джейн когда-либо видела.

Герард и Гарри наперебой забрасывали его непонятными вопросами, но когда они вошли в дом, Герард обернулся к сестре:

– Джейн, позволь представить тебе сэра Джеймса Бимиша. Он из Глосестершира, направляется в Лондон и остановился, чтобы навестить Гарри.

Сэр Джеймс поклонился.

Джейн радушно протянула ему руку.

– Какой сюрприз, сэр Джеймс. – Она многозначительно посмотрела на Герарда и с тревогой получила подтверждение своим подозрениям, когда молодой джентльмен виновато покраснел. – Пожалуйста, проходите в Утреннюю гостиную, я распоряжусь, чтобы принесли чай. – С некоторым удивлением она отметила, что сэру Джеймсу ее приветствие показалось странным, потому что при слове «сюрприз» его брови вопросительно приподнялись.

Когда компания вошла в Утреннюю гостиную, с губ Герарда сорвался фальшивый смех.

– На самом деле визит сэра Джеймса не такой уж сюрприз для нас, правда, Гарри? – он обернулся к другу.

– Конечно, – подтвердил тот. – Дело в том, что я переписываюсь со своей матерью, и из ее письма мне стало известно, что дядя Джеймс отправляется в Лондон. Ну, мы всегда были довольно близки, поэтому я и попросил его заехать погостить. Надеюсь, это не страшно, – продолжил Гарри сконфуженно. Сэр Джеймс улыбнулся:

– Я ужасно извиняюсь, мисс?..

– Бург, – подсказал Герард. – Моя сестра, Джейн Бург. Она здесь в гостях, так же как и мы с Гарри. Ну, нет, – неловко поправился он, – не совсем в гостях. Она была компаньонкой моей кузины, только она ей больше не компаньонка… – и, не зная, что еще сказать, он в отчаянии замолк.

Лицо сэра Джеймса исказила гримаса, которую можно было бы назвать выражением доброжелательности.

– Мне кажется, мисс Бург, что эти два молодых негодника злоупотребляют вашей добротой. Если мое пребывание здесь нежелательно, то двумя милями дальше по дороге есть подходящий отель.

Несмотря на скромные манеры гостя, Джейн безошибочно почувствовала его порядочность.

– Чепуха! – рассмеялась в ответ Джейн. – Вам может показаться, что у нас и так уже много народу, но комнат у нас еще больше. Я думаю, мы сможем удобно вас разместить, – и она велела слуге сообщить миссис Рудж о прибывшем госте. А про себя Джейн решила, что она рекомендует лорду Саймону увеличить штат слуг.

Прошло совсем немного времени, прежде чем появилась миссис Рудж, почтенная женщина в накрахмаленном бомбазиновом платье, чтобы проводить сэра Джеймса в его комнаты.

Джейн дождалась, пока за гостем закрылась дверь, и набросилась на Гарри с Герардом:

– Ну, и что же все это значит? Несмотря на то, что лица молодых людей стали похожи на лица школьников, пойманных на воровстве джема из банки, оба юноши настаивали на том, что визит сэра Джеймса – всего лишь результат приглашения любящим племянником любимого дяди.

– Не из-за чего так беспокоиться, Джейн, – сказал Герард, взъерошив ей волосы. – Ты же сама говорила, что дом достаточно просторен и в нем можно свободно разместить около двадцати человек.

– Это-то правда, негодник ты этакий, – произнесла Джейн, отстраняясь от него, чтобы поправить прическу, – но хотелось бы знать, зачем он вам понадобился. Вы явно его ждали, и все же интересно знать, какой еще хитрый план вы, паршивцы, задумали.

– Дженни! – укоряюще сказал Герард.

– И, правда, м-мисс Бург, ей-богу, это все получилось совершенно случайно.

Ни тот, ни другой не отступали от явно тщательно отрепетированной версии, и Джейн пришлось в конце концов сдаться.

– Ладно, – произнесла она, подходя к двери, – но если сэр Джеймс, находясь здесь, каким-либо образом окажется замешанным в ваших проказах, я буду знать, кто во всем виноват. – Угрожающе бросив на них сердитый взгляд, она вышла из комнаты, чтобы сообщить лорду Саймону, что он как хозяин отвечает теперь еще за одного человека.

Когда все собрались на ленч в Золотой гостиной, сэр Джеймс был представлен гостям. Он приветствовал всех и каждого в отдельности с непоколебимой учтивостью, а при знакомстве с Уинифред его лицо просияло. Уинифред была явно поражена, но ее взгляд стал задумчивым, когда пожилой господин склонился над ее рукой.

Саймон сердечно поздоровался с вновь прибывшим, а Маркус поприветствовал гостя радушной улыбкой.

– Но где же Лисса? – поинтересовался Маркус, когда лакей начал вносить подносы.

– И Чарльз, – многозначительно добавил Саймон.

Оглянувшись вокруг, Джейн поняла, что не видела их все утро, и ее охватило чувство тревоги. Очевидно, то же чувство передалось и Маркусу.

Неожиданно дверь распахнулась, и на пороге, весело смеясь, перепачканные и растрепанные появились Чарльз и Лисса.

– Лисса! – проревел Марк.

– Лисса! – эхом вторил ее брат. – Где ты была, черт тебя подери?

К смятению Джейн и заметному ужасу Марка, прежде чем повернуться к собравшимся, девушка задержалась, чтобы чмокнуть в щеку Чарльза.

– Это было так весело! – беспечно воскликнула она. – Мы с Чарльзом провели последние три часа в глубокой, темной дыре!

Глава 10

За что обречена я на мученья?

Чем заслужила эти оскорбленья?

– «Как безумен род людской!» Джейн, игравшая роль Пэка, произнесла эти слова, обращаясь к Маркусу, игравшему роль Оберона. Свою ответную реплику Марк произнес с чувством человека, идущего на виселицу.

«Боже, род людской и впрямь безумен», – мрачно подумал Саймон.

Поделиться:
Популярные книги

Развод с миллиардером

Вильде Арина
1. Золушка и миллиардер
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Развод с миллиардером

Измена. Не прощу

Леманн Анастасия
1. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
4.00
рейтинг книги
Измена. Не прощу

Болотник 3

Панченко Андрей Алексеевич
3. Болотник
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.25
рейтинг книги
Болотник 3

Идеальный мир для Лекаря 11

Сапфир Олег
11. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 11

Кодекс Охотника. Книга XII

Винокуров Юрий
12. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
городское фэнтези
аниме
7.50
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XII

Изгой Проклятого Клана

Пламенев Владимир
1. Изгой
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Изгой Проклятого Клана

Эволюционер из трущоб. Том 7

Панарин Антон
7. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 7

Любовь Носорога

Зайцева Мария
Любовные романы:
современные любовные романы
9.11
рейтинг книги
Любовь Носорога

Кровь эльфов

Сапковский Анджей
3. Ведьмак
Фантастика:
фэнтези
9.23
рейтинг книги
Кровь эльфов

Случайная жена для лорда Дракона

Волконская Оксана
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Случайная жена для лорда Дракона

Сотник

Ланцов Михаил Алексеевич
4. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Сотник

Воин

Бубела Олег Николаевич
2. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.25
рейтинг книги
Воин

Адмирал южных морей

Каменистый Артем
4. Девятый
Фантастика:
фэнтези
8.96
рейтинг книги
Адмирал южных морей

Идеальный мир для Лекаря 22

Сапфир Олег
22. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 22