«Лахтак»
Шрифт:
— Эрик Арктик о Антарктик… — Норвежец сделал такой жест, как будто он держал в руках глобус, и показал сверху и снизу.
Очевидно, Эрику Олаунсену приходилось плавать в южных полярных морях на норвежских, а может быть, и на других китобоях, которые каждый год отправляются туда за добычей.
— Эльгар? — спросил Степа. — Что такое Эльгар? Остров такой? Или название парохода? Эльгар…
Норвежец не понял и только радостно повторял, показывая на себя:
— Эльгар, Эльгар, Эльгар!
Г л а в а III
— Дмитрий Петрович,
Здесь же, за общим столом, сидел и Эрик. Он опирался на стол руками и с интересом рассматривал советских моряков. С тех пор как он пришел в себя и узнал, что находится на советском пароходе, этот интерес все время светился в его глазах.
— Особенно часто, — продолжал Степа, — он повторяет слова «Эльгар» и «Беринг». Может, он плавал на пароходе «Эльгар» в Беринговом море?
— Я, [27] Эльгар, я, я! — словно подтверждая, проговорил норвежец.
— Эльгар? — переспросил Кар. — Мне приходилось плавать между Петропавловском-на-Камчатке и Номом, что на Аляске. Мы встречали там много разных пароходов, но парохода «Эльгар» не припоминаю.
Лейте обратился к Эрику:
— Беринг… Эрик Олаунсен… Шип?
Норвежец, по-видимому, понял вопрос. «Шип» — это по-английски «пароход». По-норвежски пароход будет «дампшиб».
— Шип, — сказал Эрик, поднимая брови. — Навалук… Ном…
27
Да.
Кар прищурил левый глаз, прислушиваясь к норвежцу.
— Лаврентий, Провидение, Уэллен, — говорил он Эрику, называя местности на побережье Берингова моря.
На губах норвежца появилась радостная улыбка.
— Я, Уэллен, я!
— Эльгар — это не пароход, — пояснил Кар, — он плавал на шхуне «Навалук». Про такую шхуну я действительно слышал и даже, кажется, видел ее.
— Значит, Эльгар — это какая-то местность… Может быть, остров, — заявил Степа.
— Вряд ли, — усомнился Кар. — Если остров, то, наверное, из тех, которые даже в лоции называются скалой. На Беринговом море я знаю почти все острова. Хотя должен сказать, что слово «эльгар» я где-то слышал. Но где, не припоминаю.
Разговор продолжался, но Кар уже не принимал в нем участия. Молча допив чай, он пошел в свою каюту. Эрик Олаунсен все так же внимательно присматривался к собеседникам. Он догадывался, что Торба — механик и старший помощник Кара, и что Запара — ученый, а остальные — матросы и кочегары. Его удивляла простота взаимоотношений между советскими моряками. Он видел, что, несмотря на товарищеские отношения между начальниками и подчиненными, на пароходе была твердая дисциплина.
Ему были приятны теплая заботливость, с которой все эти люди относились к нему, и дружба между ними. Ему очень нравилось, как проводили время советские моряки в ледяном плену. Он не мог рассказать то, что
Его желание изучить русский язык полностью соответствовало желанию Степы изучить норвежский.
После чая Степа, машинист Зорин и кочегар Шелемеха принялись решать алгебраические задачи. На следующий день была назначена очередная лекция Кара по математике, и они готовились к ней.
— Что, будешь с нами решать? — спросил Зорин у норвежца, когда тот сел возле них. — Давай, давай!
Эрик покачал головой. Алгебры он не знал; иксы, игреки и зеты были для него таинственной магией. То, что ими занимались машинист, кочегар и юнга, еще более поднимало в его глазах авторитет советских моряков.
На противоположном конце стола Котовай и Ковягин занимались арифметикой. Когда Эрик подошел к ним и посмотрел в их тетради, операции с цифрами, которые он увидел, показались ему вполне понятными.
Видя, что ни у одного из них задача не выходит, он наклонился над тетрадью Котовая и постепенно понял ее смысл.
Эрик взял бумагу и карандаш и начал считать, пригласив кочегара и машиниста следить за тем, что он пишет.
Он решил задачу.
Это сразу сблизило с норвежцем обоих математиков. Втроем они вскоре решили все задачи.
Наконец время учебы закончилось. Шелемеха торжественно завел граммофон. У этого инструмента был едва ли не столетний стаж. По крайней мере, так уверял Торба. И, хотя механик, машинист и кочегар прилагали немало усилий, чтобы починить его, он отчаянно свистел и хрипел. А впрочем, моряки не обращали на это внимания.
Приближалось время ужина. В кают-компанию вошел Кар.
— А знаете, — сказал он товарищам, — впервые я услышал слово «эльгар» от капитана Ларсена. Но к чему он это сказал?
Г л а в а IV
Вечером Лейте вышел на палубу проведать вахтенного Соломина.
Мороз стал мягче, но дул четырехбалльный ветер и падал снег. Вокруг густела темнота. Тучи плотно окутали небо, не было видно ни одной звезды.
Лейте застал вахтенного на нижнем мостике. Соломин наклонился через фальшборт и к чему-то настороженно прислушивался. Рядом с ним тускло горел фонарь.
— Как дела, вахтенный? Спать не хочешь? — спросил Лейте. — Нет ничего интересного?
— Есть, — ответил матрос.
— А именно?
— Слышно, как лед ломает. Все чаще грохочет.
Словно в подтверждение этих слов, с моря долетел отдаленный рокот.
— Двигается, — проговорил Лейте. — Сжимается,
— Я уже хотел спуститься вниз и сообщить, но задержался, что-то застрекотало на палубе. Вроде какая-то машинка.
— Что такое? — с трудом сдерживая волнение, спросил Лейте. Одновременно у него промелькнула мысль: «Снова».
— Трудно сказать что, но я безусловно слышал, как что-то стрекотало и что-то, я бы сказал, звенело…