Ларе-и-т`аэ
Шрифт:
Следующие четыре дня прошли для Лерметта ни шатко, ни валко. Совет Королей тянулся вяло и даже как бы натужно – ни согласия, ни склок… после первого скандального заседания остальные выглядели скучными, чинными и спокойными свыше всякой меры. Мнимым этим спокойствием Лерметт ничуть не обманывался. На самом-то деле никакого покоя не и в помине; страсти кипят, как никогда – но скрытно, потаенно. В первый день ошарашенные короли наговорили лишнего и теперь наверняка об этом жалеют – все до единого. Теперь зато каждый, словно раковина, плотней плотного сомкнул свои створки. Нет, ну пришло же в голову раскрывать их так широко, чтобы всякому
Отъезд госпожи ректора был, в отличие от ее прибытия в Найлисс, обставлен скромно. Провожал Мерани только любимый внук вместе с Лерметтом – разве может хозяин дома не проводить гостей!
Троица магов, заранее забравшихся в карету, томилась благопристойной скукой ожидания. С точки зрения Лерметта, они лишь пожинали заслуженные плоды напрасной спешки. Госпожа ректор никогда и никуда не опаздывает – но ей-же-ей, смешно и думать, что она, словно неопытная барышня в расстройстве нервов, хоть куда-нибудь явится загодя. Точность, государи мои, точность и еще раз точность! Нет, вот окажись спутниками госпожи ректора гномы, они бы поняли.
И действительно, ровно в назначенный час и ни мгновением раньше госпожа Мерани Алмеррайде величественно спустилась по дворцовым ступеням в сопровождении Алани, томного и бледно-зеленого. Лерметт ухмыльнулся в душе: причину столь необычной расцветки своего пажа он знал прекрасно. Когда он попросил госпожу ректора отпустить Алани из Арамейля до окончания переговоров, та милостиво изъявила свое согласие. Но даже если студенту и предстоит невесть столько времени развлекаться всякой ерундой вроде дипломатии вместо того, чтобы прилежно постигать науки, запускать занятия никоим образом не должно! О да, госпожа Алмеррайде и впрямь согласилась предоставить Алани отпуск – при условии, что он готов держать очередные экзамены из прикладной математики и курса основ магии прямо теперь же. Алани – а что ему оставалось делать? – согласился. Экзамены он, к собственному изумлению, выдержал – но ведь почти полные сутки прикладной математики и основ магии кого угодно заставят позеленеть и обзавестись взглядом, мягко говоря, несколько странным, чтобы не сказать хуже. Впрочем, Лерметт не сомневался, что через денек-другой странность эта пройдет бесследно.
– Неплохо, – говорила между тем госпожа Мерани Алмеррайде полумертвому от усталости и облегчения Алани. – Совсем даже неплохо. К окончанию переговоров не забудь приготовиться из курса теории погоды.
Алани замороченно кивнул. Ему, в сущности, было уже все равно. Даже если бы госпожа ректор велела ему вытвердить назубок полную генеалогию всех крокодилов далекого острова Эркне, начиная с самого первого, он бы и тогда кивнул.
– Решительно не понимаю, – заявила госпожа Мерани, когда Лерметт склонился к ее руке, – отчего у вас такой унылый вид? Можно подумать,
– Думаете, справимся? – улыбнулся Лерметт.
– Безусловно, – отрезала Мерани. – Вы уже вполне готовы к самостоятельной научной работе.
Если бы только научной, со вздохом подумал Лерметт.
– И не только научной, – неумолимо заключила Мерани Алмеррайде, становясь на приступку кареты.
– Стойте! – донесся издали могучий рык, от которого возница вздрогнул и втянул голову в плечи, а лошади так и присели. – Да стойте же! Погодите! ! !
И на дворцовую площадь вылетела его запыхавшаяся одноглазая светлость господин Патря собственной встрепанной персоной. Правой рукой он призывно размахивал на бегу, а в левой что-то держал.
– Погодите, – кивнула госпожа Мерани, и на губах ее мелькнула тень улыбки.
– Вот… – выпалил Одноглазый Патря, задыхаясь и судорожно поправляя одной рукой повязку через глаз. – Вот… ведь чуть не опоздал, а – вот…
И, опустившись на одно колено перед дамой, королевский пират протянул госпоже Мерани лобастого толстолапого щенка. За ошейник столь странного дара был лихо заткнут букетик незабудок.
Лерметт онемел. Илмерран, по всей видимости, тоже. Во всяком случае, никаких признаков того, что он умеет говорить, гном не подавал.
– Незабудки! – ахнула госпожа Алмеррайде, принимая щенка из рук на руки. – Осенью! Откуда?!
Этого мгновения ее растерянности, почти и незаметной со стороны, Одноглазому Патре вполне хватило, чтобы перевести дух. И то сказать – ведь не кто-нибудь, не новобранец зеленый, а пират, хоть и бывший.
– Не скажу, – плутовски ухмыльнулся он. – Это мое личное маленькое чудо. В конце концов, кто здесь маг, я или ты? Вот сама и догадывайся, откуда.
– Ни за что, – хмыкнула польщенная Мерани. – Должны же быть на свете неразгаданные тайны. Но… почему вдруг собака?
– Какое прискорбное отсутствие точности, госпожа ректор! – еще шире ухмыльнулся Патря. – Это не собака, а щенок. Пиратом кличут.
Госпожа Мерани прыснула.
– Он будет напоминать тебе меня, – пояснил его светлость. – Я ведь тоже еще щенок.
– Ну… – задумчиво протянула госпожа Алмеррайде, разглядывая лапы щенка, – если он вырастет в такую же здоровенную зверюгу…
– Вырастет, – уверенно посулил Патря. – Это настоящая суланская овчарка.
– Значит, Пират… – усмехнулась госпожа Мерани.
Лерметт тоже невольно усмехнулся. Конечно, Пират – а у кого еще достанет смелости пребывать подле грозной госпожи ректора! Ведь о том, как Мерани выбирает себе возлюбленных, по Арамейлю просто легенды ходили – и Лерметт сподобился их наслушаться в полной мере. Легенды были занятными вплоть до совершенного неправдоподобия – например, одна из них гласила, что кроме ума и душевного изящества, от претендента требуется сущая мелочь – поднять боевой топор госпожи ректора и удержать его на вытянутой руке. Раньше Лерметт в подобные слухи не верил – зато теперь, глядя на преклонившего колено пирата, поверил вполне… как и в то, что Патря топор удержал.
– Илмерран, мальчик мой, – улыбнулась госпожа Алмеррайде, – будь добр, обернись… ну, хотя бы налево и посмотри, что там.
– Лестница дворцовая, – недоуменно просипел Илмерран.
– Илмерран, мальчик мой, – все так же ласково произнесла госпожа Алмеррайде, – будь добр, посмотри, сколько в ней ступенек.
– Двадцать восемь, – не оборачиваясь, сообщил гном со все возрастающим недоумением.
– Илмерран, мальчик мой, – еще более ласково произнесла госпожа Алмеррайде, – я просто не понимаю, в кого ты уродился такой недогадливый.