Лавандовое утро
Шрифт:
— Что ж, может быть, и чипсы, но только не картофельные, — сказал он. — Обожаю кукурузные.
— Вы похожи на многих мужчин, с которыми я встречалась — и с которыми больше встречаться не хочу. — Она подошла к задней двери, открыла ее и хотела выйти, но он загородил дорогу.
— Подождите минутку. Рамзи сказал, что позвонит, когда будет готов.
— Он послал вас сюда, чтобы задержать меня?
— Он не такой тупой. Он попросил меня зайти к Саре и сказать ей, чтобы она чем-нибудь заняла вас. Почему бы вам не присесть? Боитесь измять
Она стояла и соображала, что будет дальше. Оставаться здесь и позволять этому странному парню смеяться над ней или уйти и испортить Рамзи сюрприз? Лучше расстроить Рамзи, чем оставаться здесь с этим типом, решила она.
Джоселин резко повернулась как раз в тот момент, когда Люк начал готовить себе сандвич. Ее рука задела его руку, и струйка горчицы спикировала на белый лиф ее платья.
— Вы сделали это нарочно! — воскликнула она. — Вы хотели все испортить.
— Нет. Я не хотел, — сказал он. — Честно. Не хотел. Извините.
Повернувшись, он взял чистое полотенце над раковиной и намочил его.
— Идите сюда, — сказал он. — Позвольте, я помогу.
Она соображала, как бы незаметно проскользнуть в дом и переодеться, так чтобы не увидел Рамзи. Но он сказал, что пикник будет на полу. Если он имел в виду холл, то мимо него не пройти — значит, он увидит ее в платье, испачканном горчицей.
— Что, черт возьми, вы тут делаете?
Джоселин и Люк повернулись к задней двери, там стоял мужчина, скорее всего Рамзи. Он был немного ниже ростом, чем Люк, и пошире в плечах, но волосы у него были темные, глаза зеленые, а нос почти той же формы, что и у Люка. Что и говорить, они оба были очень красивы.
Джоселин перевела взгляд с Рамзи на Люка и увидела, что он наклонился над ней с мокрым полотенцем в руках. Она мгновенно отступила.
— Он вылил на меня горчицу, — пожаловалась она, глядя на Рамзи.
Рамзи угрожающе посмотрел на Люка.
Люк поднял руки вверх.
— Несчастный случай, клянусь. Она твоя. — И все так же с поднятыми руками вышел из комнаты, Джос услышала, как открылась и закрылась входная дверь.
— Вы в порядке? — спросил Рамзи.
— Да. Все нормально. Но я выгляжу ужасно, а хотела выглядеть как нельзя лучше…
— Вы выглядите прекрасно! — с энтузиазмом воскликнул Рамзи, и она не могла не улыбнуться в ответ.
— Вы очень добры.
— Нет. Это правда. Пройдемте в дом. Там все готово. Вы проголодались?
— Ужасно.
Он направился к двери и, распахнув ее, пропустил Джос вперед.
— Простите моего кузена. Люк… — Он пожал плечами, словно не находил слов, чтобы описать его.
— Да ладно… — сказала Джоселин. — У всех нас есть родственники.
— К сожалению, у меня их больше, чем хотелось бы.
Когда они вышли из дома, она увидела, как Люк спешит куда-то на своем побитом грузовичке. Мисс Эди никогда не пожелала бы для нее такого
— Все хорошо? — спросил Рамзи. — Люк очень расстроил вас?
— О нет, — улыбнулась Джоселин, возвращаясь к настоящему. — Позвольте мне переодеться, я вернусь через минуту, и все будет отлично.
— Сегодня любое ваше желание для меня закон, — картинно кланяясь, заявил Рамзи.
— Тогда, сэр, проводите меня в свой замок, чтобы я могла приготовиться к встрече.
Рамзи улыбнулся, подал ей руку, и они вместе пошли к центральной двери Эдилин-Мэнор.
Глава 4
— О, как красиво! — воскликнула Джоселин, увидев то, что приготовил Рамзи.
Он приложил массу усилий, чтобы устроить этот обед, и она не могла не оценить их. На полу холла лежало старое лоскутное одеяло, а с обеих сторон две огромные подушки. На обед была тончайшая паста под соусом из помидоров и базилика, хлеб и большое блюдо с салатом.
— Эти овощи от матушки Сары? — спросила Джос.
— Конечно. Если бы я купил помидоры не у нее, я думаю, она выставила бы у моего офиса пикет.
На импровизированном столе красовался лиможский фарфор, с тем самым рисунком, который больше всего любила Джоселин, а бокалы, относящиеся к лучшим образцам XVIII века, были явно из Уильямсберга.
Рамзи расположился на подушке напротив Джос и в зыбком свете свечей казался даже красивее, чем в первый момент. И честно говоря, его абсолютное совершенство заставляло ее немножко нервничать.
— Почему в доме так мало мебели? — поинтересовалась Джос. — Не хочу показаться жадной, но это выглядит странно, ведь в доме за все время его существования жили представители стольких поколений, и так мало мебели осталось… Если не ошибаюсь, отсюда вывезено несколько ящиков викторианских безделушек?
— К слову, о Бертране, — заметил Рамзи. Он доел макароны и не спеша потягивал белое вино. — Мой дед всегда ворчал, упоминая имя Бертрана. Я думаю, у него были проблемы с лошадьми.
— У вашего деда? — спросила Джос.
Рамзи взглянул на нее и понял, что она шутит.
— Извините. Это все мое чувство юмора, — улыбнулась она. — Значит, у Бертрана была страсть к скачкам?
— В некотором роде. По крайней мере я так думаю. Я никогда не был знаком с мисс Эди, но меня всегда удивляло, что она позволила ему продать большую часть всего того, что было в доме. Я помню, как огромный грузовик останавливался около дома, я тогда был еще мальчишкой.
— Он мог проезжать через эти узкие ворота?
— Какой у вас острый глаз! Нет, нет, грузовик останавливался у колонн.