Лазурная лагуна
Шрифт:
– Я вряд ли хороший судья, неволя не способствует аналитическому мышлению, – саркастически заметила она.
– Не будем спорить. И все же, несмотря на вашу неприступность, вы, кажется, завоевали расположение моего сына.
Тэсс почему-то вспомнила грустную нотку в голосе Гаролда, когда он спросил о ней. Мысли об этом мальчике наполняли ее сердце теплом. В ней просыпались материнские чувства, острое желание уберечь и защитить ребенка.
– Вижу, вы не одобряете симпатии ко мне своего сына, – с горечью отозвалась она.
Хедли
– Напротив! Ваше присутствие благотворно влияет на моего сына. Это меня радует, только не возомните, мисс, что мы не сможем без вас обойтись. Гаролд, как и всякий ребенок, нуждается в женской ласке и заботе, но мне-то жена ни к чему.
– Как и мне муж! – отчеканила Тэсс. Хватит с нее лукавых, упоенных собой мужчин. – Но, поскольку вы собираетесь держать меня в этом раю себе на потеху, я хотела бы воспользоваться своим профессиональным любопытством и подробнее выяснить, что происходит с Гаролдом. Возможно, мне удастся избавить ребенка от тяжелого недуга.
– Я буду вам только благодарен за помощь сыну, но не нуждаюсь в вашем морализировании.
– Если искренность и объективность вас раздражают, то я бессильна. Лесть не моя стихия, мистер Грант.
– Ваши нравственные устои, однако, не помешали вам сблизиться с Дэном Верном.
– Позвольте уточнить, сэр. Мы встретились на вечере, посвященном сбору средств для Медицинского центра, где я имею честь работать.
– Именно об этом я и толкую. Вы уже тогда не смогли отделить личные интересы от профессиональных. Почему же я-то должен вам верить на слово?
– Ну хорошо, я в какой-то мере сблизилась с Дэном благодаря своей профессии, но это не преступление.
– Возможно, и нет, но ваши действия были опрометчивы.
– Как и мой скоропалительный приезд в Сарасоту – я ведь не знала, обрадуется ли Дэн моему появлению.
Хедли презрительно взглянул на собеседницу.
– Кажется, вы начинаете понимать, в чем причина ваших промахов: вы сначала действуете, а уж потом думаете.
Тэсс оценила прямолинейность Хедли. Она необдуманно поступила, позволив этому человеку, о ком совершенно ничего не знала, сопровождать ее на приеме. Вот теперь и расплачивается за свое легкомыслие.
– Я и так уже наказана, попав к вам в неволю! – вспылила Тэсс. – Но этого, кажется, мало, вам непременно хочется унизить свою жертву! Видимо, слава бесстрашного покорителя гор исказила ваши представления о гуманности.
– Вы измените мнение, если я скажу: мисс сполна заплатила за свои ошибки. Хотя, согласитесь, пребывание на цветущем острове Перон далеко не строгое наказание. В вашем распоряжении мой дом, вас ждут пустынный пляж и ваш покорный слуга, готовый стать персональным гидом. – Тон Хедли выражал дружелюбие, а темно-медовые глаза блестели.
Тэсс покраснела до кончиков ушей. Черт его побери! Даже не скрывает, что ее заточение скрашивает одинокое существование
При мысли о том, какое превратное впечатление она произвела на Хедли при их первой встрече, Тэсс окончательно расстроилась. Не взбрело ли ему в голову, что ветреная женщина решила найти в его лице замену Дэну? Господи, а что же в этом плохого? Пылкость чувств, разбуженных Хедли, даже сравнить нельзя с тем состоянием опустошенности, в котором оставил ее Дэн.
До встречи с Грантом она и не подозревала, что способна испытывать страсть. Он назвал ее безрассудной, но это была лишь часть правды. Когда она оставалась наедине с Дэном, ее тело молчало. Тэсс не испытывала желания отдаться ему, была холодна. Когда же рядом появился Хедли, ее женское начало проснулось. Она хотела, чтобы он обладал ею. Для него же мимолетная близость – самый верный способ укротить ее. Если же, предавшись любви, они испытают наслаждение, Грант цинично объяснит все произошедшее случайностью.
– Что бы вы делали, если бы я не вздумала отправиться на морскую прогулку? – внезапно спросила Тэсс.
Хедли пожал широкими плечами.
– Нашел бы другой беспроигрышный способ заполучить вас на остров.
– То есть притворились бы, что серьезно мною увлечены?
Он беззастенчивым взглядом обвел ее фигуру, и его глаза замерли на том месте, где кимоно слегка распахнулось и приоткрыло грудь.
Несмотря на решимость оставаться холодно-спокойной, Тэсс ощутила легкий трепет при прикосновении руки Хедли.
– Мне не пришлось бы притворяться, – прошептал он. – Не понадобилось бы заставлять себя. Я привык добиваться своего без принуждения. Вам по душе такой вариант, моя дорогая?
Господи, уж не признается ли этот тип, что готов соблазнить меня, подумала Тэсс и выпалила:
– Вы себе льстите, сэр! Полагаете, что я увлекусь мужчиной, который силой держит меня в плену?
– Ах, мисс Уайл, вам не провести опытного Гранта. Мои объятия вовсе не были для вас мучительными. Стоит мне только посмотреть на вас – и тут же на вашем умном лобике появляется испарина. Да и теперь ваше плененное страстью тело жаждет меня. Почему вы не позволяете мне утолить эту жажду? Потом, даю слово, вы сами откажетесь от мысли покинуть остров любви.
Тэсс нисколько в этом не сомневалась. Больше того, она испытывала неодолимый соблазн отдаться ему. Инстинктивно Тэсс чувствовала, что Хедли окажется сказочно прекрасным любовником, что наслаждение, которое она с ним испытает, превзойдет самое богатое воображение. Ощутив, как на нее действуют его ласки, страстные поцелуи, она поняла, что он способен возбудить неизведанные, таящиеся в глубине ее существа чувства. У нее захватило дух от одной мысли, что Грант станет ее любовником. Если бы не сомнение в его искренности!