Леди Любовь
Шрифт:
— Предположим, дело было не в сэре Перси. Зная тебя, я никогда не поверю, что ты просто так пошла у него на поводу. Этот мистер Фосс предназначался мне в мужья, не так ли?
— Ну, Дженни, ты и хватила. Конечно, не в мужья, но стать твоим любовником он вполне бы мог.
— Я так и думала…
— Но ты же у нас заколдованная принцесса. Где уж какому-то мистеру Фоссу справиться с тобой. Как же, у нашей Дженни несчастная любовь приключилась! — усмехнулась Барбара, но вдруг с горечью
— Кто-о? — удивилась Дженифер, но вспомнила, что придумала тому мистеру Икс имя Мэтью. Она уже и позабыла, а Барбара помнит…
— Своими руками удушила бы его! — с чувством сказала Барбара.
— Считай, что ты уже осуществила свое намерение. По крайней мере, попыталась его до смерти напугать!
Барбара всплеснула руками.
— Ты говоришь о Харрисоне?
— Да, о нем самом! Помнишь нашу поездку на свадьбу в Брайтон?
— Подожди-подожди… Не может быть! Тебе тогда лет семь было!..
— Нет, шесть… — поправила сестру Дженифер и, повинуясь внезапному порыву, принялась рассказывать про свое первое столкновение с Крисом, потом про встречу в Оксфорде.
— Какой ужас… — резюмировала Барбара, когда Дженифер закончила свое повествование.
— Да, ужас… — эхом откликнулась Дженифер.
Сестры замолчали. Раздавалось только довольное сопение Молли — Барбара, пораженная историей Дженифер, даже забыла прогнать собачку с колен.
— Прошло столько времени. Пора прийти в себя, — нарушила безмолвие Барбара.
— Возможно, ты и права… Но я не могу избавиться от этого чувства!
— Ты до сих пор его любишь?
— Не знаю. Так просто одним словом не опишешь. Иногда меня охватывает омерзение. Мне становится гадко и противно, что я могла быть такой дурой…
— Ну а сегодня?
— Что — сегодня? — не поняла Дженифер.
— Ты же была с ним! Не хочешь же ты сказать, что у него внезапно открылся талант художника, а ты принялась ему позировать… Или вы играли в шахматы?
— Разумеется, нет! Но я не знаю, что мне делать! Мне было так хорошо с ним… Но сейчас вместо безмятежного счастья в моей жизни опять образовалась бесконечная черная дыра и из нее нет выхода!
— Выход всегда есть!
— Барбара, хорошо тебе с твоим оптимизмом! Ты же не понимаешь — он меня презирает! Считает, что я все специально подстроила!
— Глупости… Зачем тебе пугать мисс Джонсон? Чтобы она побыла в его объятиях? Мужчины — глупцы! Они не умеет быстро сложить два и два. У них всегда получается пять! Но проходит время — и они понимают, что были не правы. Вот тогда и надо поймать момент, чтобы сказать о своем раскаянии…
— Не буду я ловить момент! — в сердцах крикнула Дженифер.
— Тише. — Барбара приложила
Дженифер раздраженно пожала плечами.
— Нет!
Барбара, стряхнув на пол Молли, отчего та жалобно заскулила, бросилась к окну.
— Уезжает! Мисс Джонсон уезжает! Все-таки мы победили, Дженни…
Дженифер слабо улыбнулась.
— Меня сейчас даже это не радует.
— Ладно… А теперь скажи, что ты ответила Харрисону, когда он догадался, кто сыграл роль привидения? Призналась?
— Нет! Я все отрицала. Сказала, что ты уехала в Лондон еще вечером.
— Очень хорошо! Собирайся!
— Куда?
— В Лондон!
— Ба, ехать ночью не самая разумная идея.
— А как же мисс Джонсон? — лукаво усмехнулась Барбара.
— У нее выхода не было. Кто знает, на что способны привидения? Лучше уехать подальше.
— Ну вот, ты немного и пришла в себя, — одобрительно улыбнулась Барбара. — Держись, сестренка! Между прочим, если ты против ночной поездки, мы можем остановиться в гостинице при деревенском пабе. Идет?
— Что ты задумала, Барби?
— Не называй меня этой противной кличкой!
— Ладно, Ба. Прости, я забыла.
— Так вот, если мы сейчас уедем, то ты не будешь в глазах Харрисона лгуньей. Уинни я предупрежу. Она скажет так, как я велю.
— Хорошо. А зачем уезжать мне? — робко спроста Дженифер. Когда сестры были вместе, Барбара всегда брала верх. Только в одном вопросе — продаже замка — Дженифер не собиралась сдаваться.
— Ты хочешь завтра утром с ним увидеться?
— Нет, — испуганно прошептала Дженифер.
— Вот поэтому ты и уедешь. Иди к себе и оденься!
— А если я встречусь с ним?
— Это было бы слишком хорошим выходом, а следовательно, невероятным! — заключила Барбара.
21
— Моя жена печет удивительно вкусные лепешки. В Лондоне вы таких не найдете. Попробуй, Дженни…
— Да, дядя Тим. А смуси[1] просто обалденный! — сказала Дженифер, обмакивая кусочки булочки в смесь из сбитого молока и йогурта с мякотью маракуйи. — Правда, Ба?
Барбара важно кивнула.
— Да, даже на Спитфилдзской ферме в Ист-Энде я не ела такого чудного смуси. А лепешки и правда восторг! — прожевав основательный кусок булочки, заявила она.
— Вы еще не пробовали ячменных лепешек с майским медом, которые делает моя жена. Вот это поэзия! Не то что там какие-то кресс-салаты с мидиями…
— Конечно, дядя Тим! — подтвердила Дженифер. — Ваша жена настоящая искусница!
— Еще бы ею не быть! Помнишь, у тебя в замке останавливался сам король?
— Естественно, помню! Разве такое можно забыть?! — воскликнула Дженифер.