Леди Защитника
Шрифт:
— А почему время должно быть нужным?
— Просто должно. Вот и все.
— О. — Лури принял такой ответ, но попытался взяться с другого конца. — А если вы не покажете мне, что внутри оружейной сумки, то расскажете какую-нибудь историю о сражениях с бандитами?
Гриф обдумал предложение.
— Полагаю, у меня есть время на одну небольшую. Ты знаешь историю о Таргине и головорезах с гор Кретлин?
— Я никогда такой не слышал. А кто такой Таргин?
— Он был очень сильным и умным защитником, — с соответствующей важностью начал Гриф. — Он убил своего первого бандита, когда был чуть старше
— Сам?
Гриф кивнул.
— Так гласит предание. Как бы то ни было, года проходили, а он проводил все больше и больше времени в горах, преследуя бандитов, нападавших на торговцев и рудокопов, пользовавшихся горными тропами. Его имя стало легендой. Однажды бандиты собрались вместе и решили, что они должны придумать способ избавиться от него. Поскольку Таргин почти всегда охотился в одиночку, они подумали, что смогут заманить его в специальный тупик в каньоне и там схватить.
— И это сработало? Таргина поймали?
— Он позволил им думать, что так и есть, — продолжал Гриф. — Но Таргин был очень умным. Слишком умным для бандитов. — И он пустился в объяснения того, как в точности Таргин сбежал из ловушки, выжил и на следующий день стал сражаться.
— А что, в конце концов, случилось с Таргином? — затаив дыхание, спросил Лури. — Он все еще жив?
— Нет, — серьезно ответил Гриф. — Таргина убили в горах. Умирая, он забрал с собой многих разбойников, но в итоге его столкнули с высокой скалы. Он упал в глубокое горное озеро и утонул. Его тело так и не нашли.
Гриф решил не упоминать о том весьма приземленном факте, что многие защитники испытали огромное облегчение, узнав, что отважный Таргин встретил свой конец надлежаще благородным образом. Будь он жив, Таргин представлял бы проблему: парень был не совсем в здравом уме. Больше же всех новости о славной кончине Таргина обрадовался сам Гриф. У него появилась смутная мысль, что Совет защитников серьезно рассматривал вопрос о том, чтобы отправить его для ликвидации Таргина. Но упоминать о такой малой детали при повествовании великой легенды не было нужды.
— Расскажите мне о его последней битве, — подстегнул Лури. Но мольба мальчика оборвалась, когда в ответ на оглушающий звонок служанка открыла огромные двери в главную прихожую.
На ступеньках стояла мокрая Сариана, тщетно пытавшаяся выжать подол своей длинной, узкой юбки. Одежда липла к ней, выдавая мягкие, нежные изгибы стройного тела. Девушка сконфуженно взглянула на испуганно воскликнувшую и потащившую ее в дом служанку.
— Мой промах, Летта. Я снова недооценила погоду.
— Миледи, вы вымокли, — полная пожилая женщина засуетилась вокруг Сарианы, затаскивая ее внутрь и закрывая дверь. После чего Летта повернулась, чтобы с укоряющим выражением лица оглядеть девушку. — И когда же вы запомните, что летом в Серендипити всегда нужно брать с собой зонтик? Ради Светового шторма, да вы только на себя посмотрите! Вымокли до нитки. Вам нужно пойти и немедленно переодеться.
— Хорошо, Летта, думаю, я так и сделаю, — Сариана быстро направилась через широкую прихожую, на ходу стаскивая с себя тесный пиджак. — А я-то думала, что выучила свой урок о вере в погоду давным-давно, — добавила она себе под нос.
Гриф услышал это замечание.
— Что-то случилось, Сариана? — спросил он,
— Нет, — рявкнула Сариана, явно придя в раздражение, обнаружив его на своем пути. Она сердито посмотрела на него, отбрасывая мокрые волосы с лица. — Ваша погода такая же возмутительная, непредсказуемая и упрямая, как и… — Она увидела Лури и немедленно замолчала.
— Как и люди, которые здесь живут? — услужливо закончил Гриф. — Вы должны нас простить. Порой трудно в точности понять, что восточник хочет, не говоря уже о том, что ему требуется.
Он продолжал говорить веселым голосом, чтобы не расстроить Лури, но знал, что Сариана прекрасно осведомлена о выражении его глаз. Он так же знал, что оно слегка ее встревожило. Он удовлетворенно кивнул. На этой стадии ему нужно произвести на нее любое впечатление, пусть даже и не лучшее. За последние два дня она нашла способ избегать его. Это раздражало Грифа, поскольку он принял решение вести себя в ее присутствии наилучшим образом. Казалось, она твердо настроилась не давать ему ни единого шанса впечатлить ее. Невозможно искать расположения женщины, которая перебегает в другой коридор, лишь бы избежать твоего приветствия.
— Не тратьте ваше драгоценное время, пытаясь понять, что я хочу или что мне требуется, защитник, — посоветовала Сариана, обходя его. — Мы не платим вам за эту работу. И говоря о вашей работе, — решительно заявила она, — завтра утром я буду ждать от вас отчет о степени ее выполнения. Встретимся в моем офисе после завтрака.
— Вы умеете поставить мужчину на место, Сариана, — спокойным тоном заставил себя ответить Гриф.
— Некоторым мужчинам необходимо, чтобы им объяснили, где их место. А сейчас, если вы меня извините, я бы хотела пройти в свои комнаты. — Она посмотрела вниз, и ее голос чудесным образом смягчился. Она расцвела в ослепительной улыбке. — Ах! Привет, Лури. Что ты здесь делаешь?
Лури сунул ей золотую клетку.
— Это подарок для тебя, Сариана. Твоя собственная ящерица алоног. Она составит тебе компанию ночью.
Выражение на лице Сарианы отразило смесь смущения и радости.
— Что за красивая маленькая клеточка. Могу поспорить, ее сделал твой кузен Морис, да? Выглядит, как его работа. — Автоматически Сариана потянулась, чтобы забрать клетку из рук Лури. — Ящерица тоже работа Мориса? Я думала, что только Тарии нравится придумывать брошки в виде рептилий. Что за прекрасная вещь! И я не могу определить камни. Никогда не видела таких сияющих красных камушков раньше, — после чего она бросила первый внимательный взгляд на создание, заточенное в золотой филиграни. — Она живая!
— Конечно, она живая! — возмутился Лури. — Кому нужна искусственная ящерица?
— Или мертвая, — задумчиво добавил Гриф. Когда ее глаза вспыхнули, он улыбнулся. А девушка снова перевела взгляд на тварь.
Гриф вынужден был помочь поддержать клетку. Сариана только лишь вздрогнула. Ее сияющая улыбка осталась на месте, и она даже не запнулась, когда обратилась к Лури:
— Что за изумительная ящерица. Она такая красивая, что выглядит, словно из мастерской Авилинов. Ах! У нее красные даже глаза!