Ледяной огонь магии
Шрифт:
Когда зелье выполняло свою работу, я почувствовала знакомый ледяной огонь магии в венах. Я осталась лежать неподвижно, несмотря на силу, которая распространилась по моему телу, побуждающая меня использовать её… каким-нибудь образом выпустить.
Анжело и Феликс тихо разговаривали, двигаясь по комнате, мыли руки и убирали всё, что использовали для очистки моей раны. Но через минуту разговор прекратился, и они вернулись, встав у кровати.
— Что? — спросила я сквозь стиснутые зубы и глядя в потолок. —
— Ничего, — ответил Анжело. — Просто… Твоя рана полностью зажила. Уже. Обычно для такой травмы, как эта, требуется гораздо больше сока шипокола, чем мы использовали до сих пор.
— Может мне повезло даже больше, чем вы предположили, — пробормотала я. — Потому что поверьте, мне всё ещё больно.
Ещё прежде чем я закончила фразу, последние остатки магии испарились из моего тела, и жгучая боль от сока шипокола утихла. Я приподнялась на локтях и увидела, что кожа на ноге была гладкой и невредимой. И я могла двигаться без боли.
— Возможно, — пробормотал Анжело, осмотрев место, где находилась рана. Затем взглянул на бутылку, которую поставил на тумбочку рядом с кроватью. — Или может эта партия сока шипокола немного сильнее, чем обычно. Я вспомнил, что добавил несколько черенков, когда варил сок…
Фликс и его отец начали говорить о достоинствах шипокола, сравнивая его с другими магическими растениями, пока лечили мои остальные мелкие раны. Должно быть Оскар принёс для меня одежду, так как Фелкс передал мне знакомую синюю футболку и короткие чёрные брюки. Одежда, которая была на мне до сих пор, испортилась от крови.
Я только закончила переодеваться, когда раздался стук в дверь.
— Да?
Дверь открылась, и появилась голова Феликса, его лицо было серьёзным.
— Клаудия хочет поговорить с тобой.
— Бьюсь об заклад, что хочет.
Я последовала за Феликсом в библиотеку. Реджинальд стоял у дверей. Он жестом предложил мне войти внутрь, но когда Фелкис попытался последовать за мной, остановил его, подняв руку.
— Сожалею, — сказал Реджинальд. — Мисс Клаудия желает поговорить с ней наедине.
Феликс закатил глаза, но не смог прошмыгнуть мимо старика.
— Увидимся позже, — сказал Феликс.
— Конечно.
Если я позже всё ещё буду здесь. Насколько я знала, Клаудия уже могла приказать одному из охранников включить бетономешалку, чтобы приготовить для меня специальную пару обуви. Но так как она вызвала меня, я вошла в библиотеку.
Клаудия сидела в своём кресле перед камином, величественно, словно королева. Девон занял место на стуле рядом с ней, а Грант расположился на белом бархатном диване напротив них. Он наклонился вперёд, говорил тихо и жестикулировал руками, словно пытался убедить в чём-то Клаудию. Похоже, она не особо обращала на него внимание. Её взгляд, уже полный гнева, остановился
— А вот и ты, — сказала Клаудия. — Наконец-то.
— У меня была на ноге рана, на тот случай, если вы не знали.
Она сжала губы.
— Грант, пожалуйста, оставь нас. Я хотела бы поговорить с Лайлой и моим сыном наедине.
Грант облизал губы, переводя взгляд с меня на Клаудию и обратно.
— Ты уверенна, что это… мудрое решение?
— Всё в порядке, — сказала она твёрдым голосом, который не оставлял места для споров.
Грант встал.
— Удачи, — пробормотал он, проходя мимо.
Мы оба знали, что она мне понадобится.
Клаудия указала жестом на место, которое только что освободил Грант, приказывая мне сесть. Я плюхнулась на бархатный диван и сразу же закапала голые пальцы ног в толстом ковре, чтобы не соскользнуть вниз.
Воцарилась тишина и только каминные часы продолжали тикать, чтобы заполнить молчание.
— Мой сын говорит, что ты спасла ему жизнь — в очередной раз, — в конце концов сказала Клаудия. — Что они с Феликсом попали бы в засаду, если бы ты не заметила, что кто-то притаился за дверью.
Я пожала плечами.
— Просто делала свою работу, как хороший, маленький солдат семьи.
Её глаза загорелись от гнева ещё сильнее.
— Я дала тебе шанс не высовываясь, заработать немного денег. А не подвергать моего сына опасности. В очередной раз он был почти убит, находясь в твоей компании.
Девон вздохнул.
— Это не вина Лайлы. Она даже не знала, что мы с Феликсом последовали за ней, пока не увидела нас в библиотеке.
Клаудия устремила ледяной взгляд на него.
— Что ж, тогда она должна была заметить, что вы за ней следили, ведь она всегда так высокомерно утверждает, что отличная воришка.
К сожалению, здесь с ней нельзя было поспорить.
— И я не могу поверить, что ты был настолько безрассуден, что из-за девчонки прогуливался по всему Клоудбёрст Фоллс, — продолжила Клаудия, всё ещё глядя на своего сына. — Ты знаешь, какие там поджидают опасности. Ты знаешь, что у нас проблемы с другими семьями. Тебе повезло, что эти люди не убили тебя.
Девон напрягся, затем выпрямился.
— Я твой заместитель, страж семьи. Я не могу каждый день с утра до ночи прятаться здесь в особняке. Это заставляет меня выглядеть слабым даже в глазах наших собственных людей. И это заставляет Синклиров выглядеть слабыми в глазах других семей. Это опаснее, чем что-либо другое, даже…
Он замолчал, но я знала, что он собирался сказать и почему Клаудия так волновалась за его безопасность.
— Думаю, эти люди убили бы меня и Фелекса, но Девона оставили бы в живых, — сказала я. — По крайней мере, на некоторое время.