Ледяной сфинкс (с иллюстрациями)
Шрифт:
— Что ж, остается воспользоваться благоприятными условиями, — отвечал Лен Гай.
— Не слушая упреков со стороны части экипажа…
— В чем могут нас упрекнуть эти люди? — вскричал капитан. — Насколько мне известно, их брали на корабль не для охоты! Они отлично знают, для чего их наняли, и Джэм Уэст поступил верно, не дав им продолжить свои бессмысленные разговоры. Моя старая команда не позволяет себе подобных замечаний!.. Да, мистер Джорлинг, остается сожалеть, что я не смог ограничиться ею — учитывая количество туземцев, населяющих остров Тсалал!
Спешу пояснить, что, хотя мы не занимались охотой на китов, прочий
На протяжении всего пути нас сопровождали белые и голубые качурки, а также зимородки, кайры и бесчисленные шашечницы. Однажды я заметил в отдалении гигантского буревестника. Видимо, именно эту необыкновенную птицу, обитающую неподалеку от Магелланова пролива, с размахом крыльев, достигающим четырнадцати футов, испанцы нарекли «quebrantahuesos». Размеры приближают этого буревестника к исполинам альбатросам, которых мы тоже встречали нередко, — таинственным пернатым с оперением цвета сажи, приверженным стране вечных льдов.
Воодушевление и горечь Хирна и его единомышленников матросов при виде стад китообразных, которых мы не собирались преследовать, объясняется тем, что первенство среди китобоев антарктических вод принадлежит американцам. Согласно переписи, проведенной Соединенными Штатами в 1827 году, количество судов, оснащенных для китобойного промысла в этих водах, достигало 200; каждое привозило домой по 1700 бочонков жира; в год добывалось до восьми тысяч китов, не считая двух тысяч подранков, уходивших в глубину. Четыре года назад была проведена очередная перепись, показавшая, что флот вырос до четырехсот шестидесяти судов, что составило девятую часть от всего торгового флота страны. Общая стоимость китобойного флота равнялась примерно ста восемнадцати тысячам долларов, а торговый оборот достигал сорока миллионов.
Понятно теперь, почему гарпунщик и многие матросы-американцы относились к этому грубому, но доходному ремеслу с такой страстью. Однако американцам следовало бы поостеречься дальнейшего безоглядного истребления морских обитателей! Китов в южных морях будет все меньше и меньше, так что их придется преследовать среди льдов…
Услыхав от меня такие речи, Лен Гай заметил, что англичане всегда проявляли больше умеренности, — что ж, мне оставалось только согласиться с его словами.
Тридцатого ноября в полдень точные вычисления нашего местоположения показали, что мы находимся на 66°23'3" южной широты. Следовательно, «Халбрейн» пересекла Полярный круг.
Глава XII
МЕЖДУ ПОЛЯРНЫМ КРУГОМ И ПАКОВЫМИ ЛЬДАМИ
Стоило нашему кораблю пересечь этот воображаемый круг, проведенный в 23,5° от полюса, как он будто бы проник в новую страну, «страну отчаяния и безмолвия, где мерцает несказанный свет», как писал Эдгар По, волшебную темницу великолепия и славы, о вечном заточении в которой мечтает этот певец «Элеоноры» [89] .
Как
89
«Элеонора» — сборник лирических стихов Э. По.
Наша шхуна осмелилась войти в эти внушающие ужас широты в разгар полярного дня. Дневной свет должен помочь отыскать остров Тсалал, где нам предстояло спасти остатки экипажа «Джейн».
Человек, наделенный бурным воображением, наверняка испытал бы ни с чем не сравнимое возбуждение в первые часы, проведенные в пределах Полярного круга: его посетили бы видения, кошмары, галлюцинации… Он почувствовал бы себя перенесенным в мир сверхъестественного… Приближаясь к стране вечных льдов, он спрашивал бы себя, что таится за туманной завесой, скрывающей неведомые дали… Не ожидают ли его там удивительные открытия в царстве минералов, растений, животных, не встретит ли он там совершенно особенных человекоподобных существ, как это якобы случилось с Артуром Пимом? Какие еще чудеса ждут его в волшебном театре, скрытом до поры до времени занавесом тумана? Не суждено ли ему горькое прозрение, когда, вырвавшись из плена фантазий, он помыслит о возвращении? Не услышит ли он у самого уха хриплое карканье ворона, предрекающего ему, как в самых удивительных стихах, вышедших когда-либо из-под пера поэта: «Никогда не вернуть, никогда не вернуть»?..
Не будучи наделен бурным воображением, я, чувствуя некоторое возбуждение, оставался все же в рамках реального взгляда на вещи. Я молил Небо лишь об одном: чтобы и за Полярным кругом, и вне его волны и ветры все так же благоприятствовали нашему плаванию.
На обветренных лицах капитана, старшего помощника и членов старой команды шхуны читалось нескрываемое удовлетворение от мысли, что шхуна пересекла шестьдесят шестую параллель. На следующий день после этого знаменательного события цветущий Харлигерли весело окликнул меня на палубе:
— Эй, мистер Джорлинг! Вот мы и пересекли этот знаменитый круг!
— Все еще впереди, боцман. Все впереди…
— Всему свое время. Но я разочарован…
— Чем же?
— А тем, что мы не делаем того, что делают на борту всех остальных кораблей, пересекающих Полярный круг…
— Вы сожалеете об этом? — спросил я.
— А как же! «Халбрейн» могла бы позволить себе церемонию южного крещения!
— Крещения?.. Кого бы мы стали крестить, если все наши люди, подобно вам, уже поднимались выше этой параллели?
— Мы-то да, а вот вы, мистер Джорлинг?
— Верно, боцман, странствия впервые привели меня в столь высокие широты…
— И вы вполне заслуживаете крещения, мистер Джорлинг! Разумеется, без оглушительного шума, без барабанов и труб, даже без антарктического Деда Мороза… Позвольте мне благословить вас…
— Что ж, Харлигерли, — отвечал я, запуская руку в карман, — благословляйте и крестите! Держите пиастр — выпейте на него за мое здоровье в ближайшем кабачке за углом.
— Придется дожидаться острова Беннета или острова Тсалал, если только на этих диких клочках суши отыщутся кабачки… Ведь для того, чтобы открыть таверну, требуется такой человек, как Аткинс…