Легенда
Шрифт:
– Недалеко от Данди.
– Данди, случайно, не приходится вам родственником?
– Это мой кузен, – ответила Эллин.
Фергюссон подмигнул Маккарри:
– Ну как же, кузен он ей!
Эллин едва сдержалась, чтобы не вспылить, однако заставила себя сохранять спокойствие.
– Я его двоюродная сестра, сэр.
Сделав щедрый глоток виски, Фергюссон со стуком поставил стакан на стол и с интересом посмотрел на Эллин.
– И что привело вас сюда, мисс Грэм?
– Я приехала
Фергюссон откинулся на спинку стула.
– Так, значит, вы проделали такой длинный путь, из Нетерби только для того, чтобы повидаться с Данди? Мне кажется, вы могли бы увидеться с ним и дома, детка. А если вспомнить, как Торридон снимал вас с лошади, можно сделать вывод, что вы приехали сюда совсем но другой причине. Наверное, решили встретился с Торридоном подальше от родительского дома и от отцовских глаз? Перед его свадьбой с девицей из рода Маккензи.
Эллин вспыхнула. Фергюссон с Маккарри молча смотрели на нее. Дункан ухмылялся.
– Я познакомилась с лордом Торридоном всего два часа назад, сэр. Я приехала сюда, чтобы повидаться со своим кузеном Джоном.
Фергюссон расхохотался.
– Нет, вы мне все-таки ответьте, мисс Грэм, зачем вы сюда приехали? И не вздумайте лгать! Я обязан знать, кто остановился под моей крышей и зачем. А вдруг вы собираетесь убить Данди, например?
– Спросите его самого, кто я такая, – спокойно предложила Эллин.
– А я спрашиваю вас, мисс Грэм: зачем вы сюда приехали? И если через десять секунд вы мне не скажете правды, я вышвырну вас за ворота.
Эллин глубоко вздохнула. Она не станет рассказывать Фергюссону, зачем она сюда приехала Она вообще может с ним не разговаривать. Выкинув из головы образ блондина, покушавшегося на ее жизнь, она встала.
– В этом нет необходимости, лорд Фергюссон. Я сама найду выход отсюда. – Эллин встала и направилась к двери.
Дункан смотрел на нее с непроницаемым лицом, однако глаза его лукаво блеснули, Маккарри встал, а Фергюссон засмеялся.
– Сядьте, мисс Грэм, – приказал он. – Дождитесь Данди здесь, а когда он вернется, послушаем вашу историю о том, зачем же все-таки вы приехали.
Эллин холодно взглянула на него:
– Благодарю вас, сэр, но...
– Сядьте, мисс Грэм! – рявкнул Фергюссон. – Я не выпущу вас отсюда. Прикажи своей женщине сесть, Торридон, иначе я сам позабочусь о том, чтобы она это сделала. – И он налил себе еще виски.
– Эллин, – тихо попросил Маккарри, – прошу вас, останьтесь.
Она покачала головой.
Он сделал шаг в ее сторону.
– Я прошу вас остаться здесь ради вашей же безопасности, Эллин. Позвольте мне защищать вас до тех пор, пока не приедет Данди.
Эллин и сама не знала, что в его лице или голосе, убедило ее, но она наконец
– И что мне теперь с ней делать, Торридон? – хмыкнул Фергюссон.
Развалившись на стуле, Маккарри сделал глоток виски.
– Позволить ей поговорить с Данди.
– Ты ведь и сам понимаешь – здесь нет места для женщин, особенно для такой, как она.
Шотландец пожал плечами:
– Согласен. Но что мне было делать? Бросить ее на дороге? Найдите ей комнату, Фергюссон, такую, где ей бы ничто не угрожало.
– У меня больше не осталось свободных комнат. Да и те, что есть, уже переполнены.
– Но ведь для меня вы одну припасли?
– Да.
– Она может жить в ней, и будет чувствовать себя там спокойно.
Фергюссон насмешливо посмотрел на него:
– Ты, Торридон, будешь здесь единственным мужчиной, у которого в постели лежит женщина. И она будет в безопасности, только если останется в комнате. У меня в замке сейчас триста мужчин, и я не могу нести ответственность за невинность одной девицы.
Эллин открыла было рот, однако Маккарри ее опередил.
– Я сам буду нести за нее ответственность, – спокойно заявил он, – по крайней мере, до возвращения Данди. Я лишь прошу найди для нее комнату на короткое время, где она могла бы ничего не опасаться. Вы не сможете отказать девушке в приюте, ведь у вас такой огромный замок.
– Но ее многие видели, парень. Они непременно разнюхают, в какой комнате она остановилась.
– Им придется сначала пройти мимо меня.
Фергюссон откинулся на спинку стула и самодовольно ухмыльнулся:
– Я так и знал, что между вами что-то есть. Что ж, если ты так желаешь, сам и неси за нее ответственность. А теперь к делу. Что говорят у вас на западе?
– Пытаются выяснить, что происходит на самом деле. А здесь?
– Здесь все возбуждены. Когда приедет Данди, мы узнаем подробности. И прежде чем ты успел меня спросить, скажу сам: я не знаю, когда это произойдет. В последнее время он не очень-то распространяется, куда отправляется и зачем. – Он вздохнул: – Мне очень жаль, что умер твой отец. Хороший был человек. Когда это случилось?
– Две недели назад.
– Так, значит, ты сейчас граф Торридон?
– Да.
– Давненько не видел твоего брата. Как он?
– С Джеймсом все в порядке. А как ваши родные?
– Я увез их отсюда, чтобы такие, как ты, не приставали к моим милым дамам. – Он кивнул на Эллин: – Здесь не место для порядочной девушки.
– Кто уже приехал?
– Килганнон, Кеппох, Макдональд из Слита, Лохил. Скоро должен подъехать Сифорт. Я слышал, ты собираешься жениться на девушке из рода Маккензи, как и твой отец?