Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Легенды боевых искусств. Том I. Часть 2
Шрифт:

— Этот топор того лидера?

— Да!

— Насколько лидер бандитов силён? — Генри задал самый интересующий вопрос.

— Он слабее старшего, но точно сказать не могу. Ясно наверняка — его этап формирования основ. Предположительно первый уровень, — предположил Джек.

— Этот мифрильный топор делает мое тело легким, как перышко, а мышцы крепче. С ним я был только немного медленнее!

— Это хорошо, — с облегчением выдохнул мужчина.

— Я думаю, он приведет с собой людей, если решит напасть, — высказал свои опасения Джек.

— Да, это проблема. Ладно, оставайся в деревни,

а я попробуй найти решение, — сказал Генри, потирая виски своей рукой. — Не переживай, ты не виноват в случившимся. Скорее всего бандиты и так планировали напасть на деревню, судя по тому как близко они охотились, — мужчина постарался успокоить юношу.

После слов старшего у Джека отлегло от сердца, а чувство вины, которое он испытывал уменьшилось. Но полностью соглашаться с Генри не стал.

— Старший, я пойду обратно на охоту.

— Исключено, — сразу отказал Генри. — Это слишком опасно. Зачем тебе идти опять в лес? Ты можешь поглощать аниму и здесь, как делает это Анна. Она кстати уже на первом уровне закалки тела! Только из-за того, что слишком мало времени осталось до экзамена, я постоянно заставляю её медитировать и как можно быстрее поднять культивацию. Вы можете заниматься вместе… — последнее предложение мужчина произнес превозмогая себя.

С одной стороны он не хотел, чтобы эти двое слишком быстро сближались, а то не доглядев, могло случиться что-то плохое, но с другой стороны — сильно переживал за мальца, давно согласившись с мыслью, что негодяй в будущем станет его зятем.

— Я все же пойду. У меня свои планы, — настоял на своем Джек. — К тому же, все мои камни в брошенном лагере. Как только покинул темный лес, то сразу устремился сюда, поэтому у меня не было времени забрать их. Так же, я ещё не выполнил некоторые вещи. Не волнуйтесь! Это недалеко от деревни, всего в километре. Если бандиты придут, то я первым о них узнаю и прибегу сообщить. Старший, у меня есть свои способы сбежать!

Генри внимательно посмотрел на Джека, а потом ещё раз прокрутил информацию о том, что юноша на втором этапе закалки тела удрал от культиватора на этапе формирования основ, пусть даже самого слабого. Даже с учетом помощи от мифрильного оружия — это все равно слишком потрясающая новость. Армейские, если бы узнали об этом, то потратили бы все свои силы на то, чтобы получить такой талант себе в руки.

"Этого мальца ждет великое будущее! Анночка, не сердись на старика, что заставляет тебя постоянно заниматься. Этот маленький урод слишком быстро бежит вперед. Если ты не будешь трудиться, то просто останешься в пыли его достижений, не в силах за ним подоспеть. Чтобы быть вместе с ним, тебе придется постараться", — закончив оправдываться перед самим собой, мужчина медленно кивнул.

— Хорошо. Только будь осторожен.

— Да, старший, — Джек побежал в сторону леса.

Спустя минуту парень скрылся. Наблюдая за тем, как быстро уходит Джек, Генри мог только горестно выдохнуть. Вернув себе серьезный вид, он направился в деревню. Первой его остановкой стала — кузня.

***

Сейчас Генри стоял возле пустой кузницы, высматривая кузнеца. Обычно, этот неразговорчивый мужчина

со скверным характером постоянно находился на месте. Он там и работал, и ел, и отдыхал. Деревенские временами наблюдали, как кузнец спал с бутылкой в руке на лавочке прямо у печи, используя мехи как подушку под голову. В ближайшее время солнце зайдет за горизонт так, что можно считать, что уже вечер и кузнец должен отдыхать.

— Кирк! — громко позвал Генри.

Вскоре послышался шум из подсобки за мастерской и через минуту от туда вышел лысый мужчина. В данный момент он вытирал тряпкой руки, которые были в крови.

— Чего расшумелся? — недовольно фыркнул кузнец.

— Появилось срочное дело, — ответил Генри и посмотрел на руки Кирка. — Ты ранен?

— Нет. Просто мясо на ужин разделывал.

— Понятно. Появились серьезные проблемы, поэтому я хотел собрать всех в деревне, кто на уровне формирования основ. Это очень срочно. Пойдешь со мной к старшей сестре Ханне?

Услышав куда бывший вояка направляется, Кирк нахмурился, а потом кивнул.

— Пошли.

— А ты не будешь переодеваться? — спросил Генри, осматривая рабочую униформу кузнеца.

— Нет необходимости, — ответил тот, направляясь на выход. — Тем более… у меня нет другой одежды.

На что Генри чуть ли не споткнулся на месте.

"Серьезно?! Ты что спишь в ней? Постой-ка… У тебя даже сменной формы нет? А ты эту, вообще, стираешь?! Черт, до чего же эксцентричный человек…" — разные странные вопросы заполнили голову ошарашенного Генри.

Мысль о том, чтобы найти помощь у таких людей, как этот кузнец, уже не казалась такой хорошей затеей. Хотя с другой стороны, а были ли у него варианты?

Когда они ушли, дверь каморки приоткрылась и от туда что-то показалось. Если бы кто-то подошел ближе и рассмотрел, то понял, что это был палец человека.

***

В магазине "Чешуя дракона" на стульях за столом, где хозяйка обычно демонстрирует кожу, сидят три человека. Двое мужчин и женщина пожилого возраста. Тот что одет в лёгкую робу, непрерывно о чём-то рассказывал.

— Ты говоришь, что какой-то малец сообщил тебе о бандитах? Он на стадии закалки тела второго уровня обокрал мастера на этапе формирования основ, загнал его и двух его подопечных в тёмный лес, убил подчиненных с помощью уловок, а потом скрылся? И мало того, ещё удачно вышел из запретной зоны живым и невредимым, чтобы вовремя сообщить о предстоящем нападении? — медленно, а в некоторых местах акцентируя внимание на фактически мистические слова, проговорил грязно одетый лысый мужчина по имени Кирк. Все это время он большими круглыми глазами смотрел на Генри. — Ты сам понял, что за сказку рассказал?

— Ну… Когда это ты сказал, да ещё в такой манере, это, и вправду, кажется уж… слишком… — неуверенно прокомментировал военный в отставке.

Ханна, которая сидела рядом, тоже со скепсисом смотрела на Генри.

— Ты ему доверяешь? — спросил кузнец.

— Да!

— Твою ж бабушку! Познакомь меня с этим малолетним колдуном, пусть научит меня волшебству! — сарказмом подколол Кирк и хлопнул ладонью себя по колену.

— А вы вроде бы и так знакомы, — приподнял брови Генри.

— А?! — удивился лысый.

Поделиться:
Популярные книги

Печать мастера

Лисина Александра
6. Гибрид
Фантастика:
попаданцы
технофэнтези
аниме
фэнтези
6.00
рейтинг книги
Печать мастера

Его наследник

Безрукова Елена
1. Наследники Сильных
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.87
рейтинг книги
Его наследник

Мымра!

Фад Диана
1. Мымрики
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Мымра!

Жестокая свадьба

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
4.87
рейтинг книги
Жестокая свадьба

Неудержимый. Книга III

Боярский Андрей
3. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга III

Душелов. Том 2

Faded Emory
2. Внутренние демоны
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Душелов. Том 2

Держать удар

Иванов Дмитрий
11. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Держать удар

Толян и его команда

Иванов Дмитрий
6. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.17
рейтинг книги
Толян и его команда

Новый Рал

Северный Лис
1. Рал!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.70
рейтинг книги
Новый Рал

Неудержимый. Книга X

Боярский Андрей
10. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга X

(не) Желанная тень его Высочества

Ловиз Мия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
(не) Желанная тень его Высочества

Кодекс Охотника. Книга XV

Винокуров Юрий
15. Кодекс Охотника
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XV

Отверженный VI: Эльфийский Петербург

Опсокополос Алексис
6. Отверженный
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Отверженный VI: Эльфийский Петербург

Законы Рода. Том 7

Flow Ascold
7. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 7