Легенды Горании. Путь воина
Шрифт:
Выхватив меч, Мейслон побежал в направлении выхода.
– Что ты делаешь?
– Удивленно воскликнула трактирщица, посмотрев на него широко распахнутыми глазами. Но к тому времени, когда она закончила свой вопрос, Мейслон уже находился снаружи.
Там он наткнулся на троих мужчин, двое из которых были вооружены саблями, а третий мечом. Последний, натужно кряхтя, тянул за уздечку его жеребца.
– Сейчас же уберите свои грязные лапы от моей лошади!
– Он понимал, что разговаривать с ворами бесполезно, но, все же, желал удостовериться, что именно им судьбой
– Чего?!
– Прорычал один из головорезов.
– Парень, тебе нужны проблемы? Валил бы отсюда, пока цел!
Они не оставили Мейслону выбора.
– Вас трое.
– Вздохнул он.
– Это несправедливо.
– Жизнь вообще несправедливая штука.
– Загоготал в ответ головорез, не поняв, что юноша имел ввиду.
– Для вас несправедливо.
– Усмехнувшись, добавил Мейслон и, подняв меч, бросился в атаку. Грабитель попытался блокировать его удар саблей, но в следующее мгновение взвыл от боли, баюкая обрубок руки. Ударом наотмашь, юноша рассек живот второго бандита. Отступив вбок, заблокировал атаку третьего, который ради того, чтобы помочь своим товарищам, бросил уздечку лошади.
Несмотря на то, что Мейслон двигался довольно быстро, этот негодяй смог краем клинка зацепить его плечо.
Правда Мейслон почти не почувствовал боли - эта царапина только сильнее его разозлила. Одним резким ударом он отделил голову грабителя от тела.
– Иди сюда!
– Поманил пальцем последнего остававшегося в живых бандита, не так давно лишившегося руки.
– Я избавлю тебя от боли!
Но грабитель бросился наутек, заставив Мейслона заскрежетать зубами. Он помнил, как драпали трусы, сжегшие в лачуге его сестер и мать. Тогда он пообещал себе, что больше подобного не повторится. Мейслон не собирался оставлять в живых этого подонка, даже если на его поимку уйдет весь остаток ночи, но судьбе, видимо, было угодно другое.
– Остановись! Ты ранен!
– Окликнул Мейслона женский голос. Обернувшись, он увидел спешащую к нему трактирщицу. Подойдя к юноше, женщина внимательно осмотрела его рану.
– Всемилостивый Господь!
– Всплеснула руками она. По мнению Мейслона, она была слишком религиозной, как для трактирщицы.
– Нужно срочно найти Бумара! Следуй за мной!
Ее глубокий голос больше не был суровым.
Проходя мимо фонтана, Мейслон внезапно понял, что ему нестерпимо хочется пить. Впрочем, это было обычным для него желанием, появляющимся после ранения.
– Я согласен идти с вами куда угодно, сударыня.
– Улыбнулся он женщине.
– Но только после того, как вдоволь напьюсь.
Глава 2.
Лекарь.
В ярко освещенном факелами кабинете лекаря витал легкий, едва заметный аромат лаванды. Мейслон облегченно вздохнул, поняв, что не во всех домах Кахоры пахнет так отвратительно, как в той таверне.
Мальчик - то ли помощник лекаря, то ли его слуга - указав юноше на деревянную
В дальнем углу помещения стоял массивный, заваленный стопками книг и множеством свернутых в трубочку свитков, стол. Подойдя к столу, юноша заглянул в первую попавшуюся книгу, но разобрать, что там написано, увы, не смог. К сожалению, дед не успел научить его горанской грамоте...
Вскоре в помещение зашел широкоплечий, круглолицый мужчина, одетый в свободную хлопковую тунику. В руках он нес небольшой деревянный столик на коротких ножках, на котором лежали свежие корпии.
Посмотрев на Мейслона, мужчина приветливо кивнул.
– Мейра говорит, ты в одиночку разделался с тремя бандитами?
– Улыбнувшись, спросил он. Его речь значительно отличалась от той, что звучала в шумной таверне, но, несмотря на это, Мейслон прекрасно ее понимал.
– Это были черви, а не воины, сударь.
– Презрительно скривился юноша.
– Где мои инструменты, мальчик?
– Крикнул лекарь своему помощнику, не обращая внимания на изучающий взгляд Мейслона. Если верить словам трактирщицы, этот Бумар был искусным целителем, лучшим не только в городе, а и возможно, во всем королевстве.
– Знаешь, вначале я решил, что ты родом из соседней деревни, но теперь вижу, что ошибся. Ты пришел издалека.- Внезапно сказал Бумар, пристально посмотрев юноше в глаза.
– У меня здесь не так уж много знакомых, но я уверен, ваша родина тоже находится не близко.
– После недолгого молчания, ответил юноша.
Мейслон провел в этой стране не слишком много времени, но успел заметить, что оттенок кожи ее жителей был желтоватым, иногда коричневатым, но никак не красным.
– Твой ум ничуть не отстает от размеров твоих мускулов, юноша.
– Усмехнулся Бумар.
– Это было несложно заметить.
– Пожал плечами Мейслон.
– Возможно, ты прав.
– Ответил лекарь, забирая у помощника деревянный ящик и ставя его на стол.
– Я родился в королевстве Бермения, но большую часть жизни провел здесь, среди мюрасенцев.
Ящик был заполнен различными металлическими инструментами, которых Мейслон никогда раньше не видел и небольшими бутылочками, источавшими резкие, порой даже неприятные, запахи.
– Надеюсь, вы уверены в том, что собираетесь делать?
– Парень подозрительно покосился на стол.
– Несомненно.
– Хмыкнул Бумар.
– Я практикую медицину на протяжении трех десятилетий, юноша.
– Он склонился над рукой Мейслона, осматривая рану.
– Ранение не слишком глубокое, так что волноваться не стоит.
– Усмехнувшись, он кивнул на свои инструменты.
– Сегодня они мне не понадобятся.
– Эти вещи? Я их не боюсь. В мою плоть порой вгрызались и более уродливые лезвия.
– Сегодня мне не понадобятся ни эти, ни какие-либо другие лезвия. Все, что мне нужно, это очистить от инфекции рану.
– Бумар поднял со стола кусок ткани, после чего смочил ее одним из зелий.
– Но хочу предупредить - это довольно болезненная процедура.