Легкомысленное пари
Шрифт:
Бротон моргнул несколько изумленно, а затем поднес руку Филиппы, затянутую в перчатку, к своим губам и держал ее там несколько затянувшихся минут, пока не услышал глухой вздох и слова «Мой Бог!» из уст миссис Кройтон и последовавший затем шорох юбок ее и ее дочерей, демонстративно покидавших сцену. Все это время он не отрывал глаз от Филиппы, а затем повел ее танцевать.
В «Олмаке» только недавно разрешили у себя вальсы – этот танец все еще казался скандальным из-за близкого контакта между партнерами. Но легкая музыка на три четверти
Бротон положил свою руку на талию Филиппы, а затем, для поддержки, провел ею по спине, в его глазах появилось выражение глубокого изумления – на ее спине не было корсета…
Спереди и с боков ее платье казалось безупречно респектабельным. Однако декольте на спине спускалось до талии, и пальцы Бротона без перчаток скользили по теплой выемке у позвоночника.
Филиппа уставилась с невинным видом в мгновенно потемневшие синие глаза Бротона, теперь совершенно точно зная, за что она переплачивает своей портнихе. Эту снимающуюся панель мадам Ле Труа раскроила гениально.
Заиграла музыка, закружив пары черно-белыми спиралями по залу. И лучшей из них были Филиппа и Бротон. Они отлично смотрелись рядом, соревнуясь золотом волос и сиянием синих глаз. Своей красотой они затмевали звезды. В зале стоял шум, и Филиппа с трудом различала слова Бротона.
– Я счастлив, что вы все-таки приняли мой вызов, – начал он.
– Вызов? – невинно отозвалась она.
– Да, явиться на вечер в «Олмак». – Он улыбнулся язвительно. – Ходят слухи, что вы пренебрегаете ими… Я, впрочем, тоже.
Филиппа улыбнулась, мило вспыхнув, и пожала плечами. Рука Бротона чуть крепче обхватила ее спину.
– Я нахожу «Олмак» чопорным, вы согласны? – продолжал он.
– В чем-то, вероятно, да, – отвечала Филиппа.
– Однако вас это не устраивает, не так ли?
– Почему вы так решили?
Наклонившись, он с нежностью прошептал ей в самое ухо:
– Потому что вы не носите корсета.
У Филиппы перехватило дыхание, она почувствовала, как его пальцы слегка ослабли, а потом снова вжались в ее кожу. Воздух вокруг них, казалось, потрескивал от электрических разрядов. Филиппа чувствовала себя спокойно – обычная игра в кошки-мышки. Но когда в ней участвовал сам Бротон, игра становилась особенно возбуждающей. Повинуясь внезапному импульсу, она решила пойти дальше.
– Мне он не требуется, – парировала она. – И потом, он совершенно непригоден для этого фасона платья!
На этот раз дыхание перехватило у Бротона. Филиппа отделалась небрежной полуулыбкой. Его синие глаза совсем потемнели.
– Миссис Беннинг, я нахожу нашу беседу весьма окрыляющей и надеюсь, что у нас будет шанс ее продолжить. Возможно, чуть позже уже этим вечером?
Она молча и пристально смотрела ему в глаза.
– Тогда на балу у Айверсонов? – предложил он. Бротон говорил с ней низким и спокойным тоном учтивого джентльмена, но прикосновения
«О Боже! На что это он намекает? Неужели я поняла его правильно?» А как иначе можно это понять?! Что ж, возможно, она позволит себе пойти еще дальше… В конце концов, она ведь вдова. Возможно, настал час позволить себе то, что позволяют все вдовушки.
Но время, когда это случится, она будет выбирать сама.
– О, мой господин, но после «Олмака» я приглашена к Филдстонам, – ответила Филиппа с притворно-печальными нотками в голосе.
– Вы можете поменять ваши планы, в этом мире нет ничего постоянного, – усмехнулся он.
– Мои планы можно поменять так же легко, как и ваши, мой господин! – с легкой иронией проговорила она.
– Но вы же приняли мое приглашение прийти сюда. Почему бы вам не сделать и следующий шаг? Прибавьте себе чуточку смелости… – В этот момент музыка умолкла, и пары застыли на паркете. – Филиппа, ну неужели я недостоин того, чтобы немного побегать за мной?
От такой откровенной наглости она потеряла дар речи на добрых тридцать секунд, а затем, придя в себя, ответила, окидывая его холодным оценивающим взглядом:
– Вы неверно ставите вопрос. Почему бы вам не побегать за мной? Разве я не достойна того, что бы за мной побегать?
Бротон моргнул, приготовившись ответить, но Филиппа смело приложила кончики своих пальцев к его губам.
– Ответ можно найти, – продолжала она, удерживая его взгляд, – в библиотеке Филдстонов в полночь – Затем, сделав низкий реверанс, Филиппа удалилась, растворившись среди гостей.
Сердце ее пробегало милю в минуту и она улыбалась про себя. «Ну и как оно пройдет, это маленькое приключение?!»
Глава 4
– И что ты задумала исполнить? – Нора вытащила подругу из толпы гостей, возбужденная тем, что та ей только что сказала.
– Пустяки, Нора, обычный флирт, пустая встреча… – Филиппа пожала плечами, удивленная столь бурной реакцией в столь хрупком теле.
– Неправда. Ты сама учила меня как надо флиртовать с мужчинами, какие делать намеки, как произносить слова и как двигаться, чтобы возбудить их интерес и оставить с носом. Но то, к чему ты готовишься, – это не флирт, это свидание, и притом любовное!
Протестующий шепот Норы прервался. Пожилые дамы-компаньонки, сопровождавшие их на балу, усиленно подавали им знаки из приемной, требуя возвращения. Но подруги, исполнив учтивые реверансы, предпочли удалиться в галерею и забиться в самый дальний ее уголок.
– Ты ведь не согласишься на это свидание наедине? – спросила Нора со слабой надеждой в голосе.
Филиппа, приподняв бровь, покачала идеально причесанной головкой:
– Если я не приду, он будет разочарован и решит, что со мной нельзя играть по-взрослому, всерьез…