Лэшер
Шрифт:
— Нет, разумно, — упрямо буркнул Майкл.
— Мы только начали постигать природу этого существа, — пришел на помощь Стол ову Эрон. — Господи, воистину нас ожидает удивительное открытие. Майкл, поймите наконец…
— Я все понимаю, — не дал ему договорить Майкл. — И Роуан понимает тоже. С непостижимыми явлениями вроде этого выродка надо разделаться как можно скорее. — Он бросил на Столова гневный взгляд. — И зря вы пытаетесь задурить мне голову, толкуя про какие-то там исследования. Я прекрасно знаю, что вам нужно. Вас интересует
Эрик решительно затряс головой.
— Какая чушь! У нас и в мыслях не было ничего подобного, — заявил он. — Впрочем, Майкл, вы можете думать все, что вам угодно. Мы хотим одного: подвергнуть это существо всестороннему изучению. Повторяю, мы позаботимся, чтобы оно более никому не доставило неприятностей. И не позволим причинить вред ему.
— Вы лжете, — гневно бросил Майкл. — Все вы нагло лжете. Я вижу, Эрон, теперь вы с ними заодно. В конце концов этот ублюдок сумел заворожить даже вас.
— Майкл, поглядите на меня, — громким шепотом произнес Лэшер. — Для того чтобы лишить жизни человека, требуется веская причина. Решиться на убийство не просто. Признаю, у вас есть повод меня ненавидеть. Есть основания желать моей смерти. Но ведь я не человек. Неужели вы убьете меня и вновь отправите мой неприкаянный дух во тьму неизвестности? Надо быть безумцем, чтобы уничтожить загадку бытия, даже не попытавшись ее разгадать. Я не верю, что вы на это способны. Вы не настолько безрассудны. Не настолько тупы и жестоки.
— Значит, ты хочешь перетянуть меня на свою сторону, милейший? — усмехнулся Майкл. — С чего это ты так перетрусил? У тебя здесь много защитников. Неужели ты им не доверяешь?
— Майкл, не забывайте, что вы — мой отец, — произнес Лэшер. — Помогите мне. Вы должны поехать с нами в Амстердам. — Лэшер повернулся к Столову. — У вас ведь приготовлена для меня женщина, правда? Талтос женского пола. Все мои попытки получить потомство остались безуспешными. Но у вас наверняка есть женщина.
Столов не ответил, но его уверенный взгляд говорил сам за себя.
— Нет, все это пустые фантазии, — возразил Эрон. — Никакого Талтоса женского пола у нас нет и быть не может. Точно так же, как нет у нас и намерения вывести новое племя. Мы предоставим вам безопасное убежище, только и всего. И, разумеется, вам придется ответить на все наши вопросы и записать историю, которую вы только что нам поведали. Если вы выполните наши требования, мы постараемся оказать вам помощь — естественно, в доступных нам пределах.
Губы Лэшера тронула едва заметная улыбка. Он вновь перевел взгляд на Столова и длинными изящными пальцами смахнул со щеки слезу.
Майкл смотрел на него не отрываясь.
— Эрон, члены вашего ордена убили доктора Ларкина, — напомнил он. — Смерть доктора Фланагана в Сан-Франциско тоже дело
— И все же я не могу поверить в то, что Таламаска преследует подобные намерения. Не могу, — сокрушенно вздохнул Эрон. — Столов, я надеюсь на вашу откровенность. Вы должны мне все объяснить. Норган, прошу вас, позвоните Юрию. Он сейчас находится в доме Моны Мэйфейр. Позвоните ему. Скажите, что я прошу его прийти.
Норган не двинулся с места, зато Столов медленно поднялся на ноги.
— Майкл, вы взвалили на себя слишком трудную задачу, — неспешно выговаривая каждое слово, сказал он. — Вы хотите отомстить. Вы хотите убить Лэшера.
— Да, приятель, я не дам вам увезти этого выродка в ваш проклятый Амстердам, — откликнулся Майкл. — Даже не пытайтесь.
— Погодите немного, Майкл, — вставил Эрон. — Давайте дождемся Юрия.
— Зачем? — пожал плечами Майкл. — Чтобы увеличить ваше численное превосходство? Вы что, забыли записку, которую я вам послал? Забыли стихотворное пророчество?
— Какое стихотворное пророчество? — спросил Лэшер, и глаза его округлились от любопытства. — Расскажите мне это стихотворение, прошу вас. Я обожаю поэзию. Обожаю, когда мне вслух читают стихи. Роуан делала это замечательно.
— Я знаю пропасть стихотворений, — сообщил Майкл. — Но тебе, сынок, расскажу лишь одно четверостишие. Думаю, оно тебе понравится.
Свой путь пусть поведает дьявол из мрака,Представ словно Ангел святой в небесах.Свидетелем мертвый восстанет из праха,Алхимик же пусть обратится во прах!— Какие странные стихи. Я не могу постичь их смысла, — с самым простодушным видом заметил Лэшер. — По-моему, это какой-то бессвязный набор слов. И настоящих рифм тут нет.
Внезапно Лэшер устремил взор на потолок. Столов тоже поглядел вверх и насторожился. Слуха всех собравшихся в комнате коснулся слабый, едва различимый звук.
То была музыка, тихая мелодия, прорывавшаяся сквозь треск и скрежетание старого патефона. Кто-то включил виктролу Джулиена.
— Очень своевременное напоминание, — усмехнулся Майкл. — А то за разговорами я начал забывать о деле.
Он вскочил со стула и бросился к Лэшеру, однако тот оказался проворнее и, ускользнув от Майкла, спрятался за спинами Столова и Норгана, которые тоже повскакали со своих мест.