Летнее убежище
Шрифт:
Но когда они причалили к пристани, Росс сразу увидел, как дед устал.
— Пожалуй, немного полежу, — сказал Джордж.
— Я помогу тебе, — предложил Росс.
На столе в комнате стоял кувшин со срезанными ветками сирени, ветерок разносил ее аромат по всему коттеджу. В ярко-синем озере отражались окружающие его ивы. Дед скинул яхтенные туфли и со вздохом облегчения откинулся на подушки.
— Как ты, случайно, не замерз? — спросил Росс.
— Нет, все хорошо. Спасибо тебе за этот день.
— Ты смеешься? Я всегда любил ходить с тобой на яхте. Мне было всего шесть лет, когда ты в первый раз взял меня с собой. Мы плавали, пока совсем не стемнело,
Дед кивнул, от усталости закрыв глаза:
— Ты еще спросил меня, где находится рай. И я снова отвечу тебе: здесь, мой мальчик, он здесь, в тебе.
Клэр стояла на веранде и видела, как Росс вышел из коттеджа, прошел в конец причала, спустил парус и отнес его в лодочный домик. Она готова была предложить ему свою помощь, но даже издали поняла, что он плачет.
Она всегда угадывала, когда родственнику пациента нужно помочь, а когда его лучше оставить наедине с собой. Человек отдавался своим горьким размышлениям, порой совершенно терял самообладание, но потом вновь собирался с силами. Каждый по-своему переживает приближение неизбежной разлуки с близким и любимым человеком. Она до сих пор не могла равнодушно относиться к их горю, но хорошо знала все стадии, через которые им суждено пройти.
Но сейчас, глядя на вздрагивающие плечи и стиснутые кулаки Росса, она с трудом заставила себя не вмешиваться в его горе. Он был ей далеко не безразличен, и тяжело было видеть, как он страдает. До сих пор Клэр удавалось слегка отстраняться от страданий людей, но с Россом все было иначе, и прежний опыт уже не помогал. Она должна была соблюдать дистанцию, предписанную этикой ее профессии. А вместо этого, почти против ее воли, в ней зарождалось сильное чувство к этому человеку.
«Уж не влюбилась ли я», — с тревогой думала Клэр.
Если верить книгам и фильмам, любовь — невероятно радостное и светлое чувство, обещающее долгую и счастливую жизнь с любимым человеком. А для Клэр она создавала новые трудности. Надо было как-то выпутаться из этой ситуации.
Тот, кто первый придумал слово «влюбиться» [14] , попал в точку. Оно верно передает ощущение невесомости, полета, охватывающее человека во время падения, и в то же время осознание неотвратимости конца. Падение невозможно остановить, невозможно повернуть вспять. И когда ты ударяешься о землю, тебе становится очень больно.
14
Здесь игра слов. Влюбиться — англ.Fall in love, где fall имеет значения упасть, падать, падение, то есть буквально — упасть в любовь.
Глава 20
В следующие несколько дней один за другим прибывали родственники Джорджа — сын Герард из Кейптауна и Луис из Токио, со своими детьми и супругами.
Они съезжались в лагерь «Киога», как вассалы, вызванные своим монархом, Джорджем, восседающим в своем кресле-каталке в вестибюле курорта, где он их встречал. Все давно не виделись, и теперь то и дело слышались изумленные восклицания, смех, шутки, чей-то плач, тут же заглушаемый уговорами не расстраивать Джорджа, который с восторгом встречал каждого родственника. Вот что значит семья, думала Клэр. Родственные узы образовывали невидимую защитную сеть. Радикального средства лечения болезни Джорджа не существовало, но эта прочная нежная связь с близкими ему людьми поддерживала его, придавала ему сил. Видимо,
Кое-кто из родственников остановился в городе, в старом отеле «На озере Уиллоу», принадлежавшем еще одному Беллами — сыну Чарльза Грегу и его жене Нине. Но большинство устроились в лагере «Киога». Вскоре хижины и коттеджи заполнились людьми, приехавшими повидаться с Джорджем.
Прибыли жена Тревора с остальными детьми. Луис и его жена жаловались на задержку их рейса, твердили, как они соскучились по настоящему кофе. У дважды разведенного Герарда оказалась куча детей от обоих браков. Люди вели себя по-разному: кто-то излучал оптимизм, принужденный или натуральный, а кто-то был явно расстроен и напуган, что было понятно. Сознание неизбежной и скорой смерти родного человека не может не причинять горя близким, и чем больше он любим, тем тяжелее все это воспринимается. Когда прибыли последние гости, все собрались у входа в ресторан, на торжественный обед.
— Даже не пытайтесь разобраться в наших семейных отношениях, — посоветовал Клэр Росс, оглядывая заполненный людьми вестибюль. — Со временем вы сами разберетесь кто есть кто.
— Какое счастье иметь такую обширную семью!
— Ну, я бы назвал это сомнительным счастьем, — усмехнулся он.
— Признаться, я вас не понимаю.
— Ничего, скоро поймете.
Он протянул руки навстречу красивой блондинке, которая приближалась к ним, цокая высокими каблуками по выложенному плиткой полу. Клэр дала ей около пятидесяти лет, хотя видно было, что она молодится. На ее красивом лице с натянутой кожей и пухлыми губами, какая бывает у женщин, близко знакомых с косметической хирургией, застыла принужденная, заученная улыбка.
— Клэр, рад познакомить вас с моей матерью Уинифред.
Так вот откуда этот холод, подумала Клэр и вежливо наклонила голову.
— Рада с вами познакомиться.
— А также мою тетушку Элис, — продолжал Росс, представляя ей женщину, которая была моложе и чуть полнее, чем Уинифред, но такая же холодная и высокомерная. — Айви — ее дочь.
— Это мы с Элис просили полицию остановить вас, — сообщила Уинифред.
Что ж, во всяком случае, она откровенна.
— Джорджу очень повезло, что у него такие любящие и заботливые родственники.
— Разумеется. — Уинифред испытующе смотрела на Клэр. — Объясните мне, пожалуйста, зачем молодой девушке возиться с таким стариком?
— Я ценю вашу откровенность, — сказала Клэр, действительно не любившая притворства. — Дело в том, что я опытная медсестра, обладаю лицензией на право оказывать пациентам частные услуги по уходу, и откликнулась на приглашение Джорджа, который нанял меня после личной беседы.
Уинифред и Элис обменялись взглядами, в которых сквозило явное подозрение.
— Если бы вы на самом деле хотели ему помочь, вы убедили бы его вернуться в город. Он нуждается в людях, которые желают ему добра! — отрезала Элис, и обе дамы круто повернулись, собираясь войти в ресторан.
— Кстати, — вмешался Росс, — кажется, официант ждет, когда кто-то возьмет два последних бокала с коктейлем. — Он указал им на молодого человека с подносом, а сам отвел Клэр в другую сторону. — Вот это я имел в виду, когда говорил о сомнительном счастье иметь такую большую семью.