Лик Марса. Лунная пехота. Схватка за Европу
Шрифт:
Вдруг Кэтлин Гарроуэй заметила, как на дне траншеи что-то сверкнуло. Она спрыгнула вниз и наткнулась на какую-то вещицу, торчавшую из лунной пыли. Похоже, эта штука была сделана из… золота.
Кэтлин не ошиблась. Это была десятисантиметровая золотая статуэтка, изображавшая голую земную женщину с браслетами на щиколотках и запястьях и ожерельем на шее. Основание статуэтки было покрыто надписями, сделанными на каком-то незнакомом языке.
Сжимая золотую фигурку в руках, Кэтлин обвела взглядом простиравшуюся вокруг равнину, как будто знакомясь с ней по-новому. До этого момента база «Пикар»
Это было место археологических раскопок. Ооновская археологическая экспедиция вырыла многочисленные траншеи, в которых можно найти статуэтки земных женщин… а ведь дело происходит на Луне!
— Все это чересчур странно, — вслух сказала Кэтлин.
— Non capisco signora [13] , — раздался у нее в наушниках голос пленного итальянца.
Девушка сообразила, что все еще настроена на частоту морского пехотинца из полка Сан-Марко.
13
Я не понимаю, синьора (ит. ).
— Все в порядке, Сан-Марко, — ответила она. — Я тоже ничего не понимаю!
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Четверг, 10 апреля.
Институт экзоархеологических исследований;
Чикаго, Иллинойс;
14:40 по центральному поясному времени.
— Знаешь, Дэвид, Эд Поль сказал мне на днях, что ты вступил в «Клуб Трех Дельфинов». Это правда? — спросила Тереза Салливан, нежась в крепких объятиях Дэвида.
— А что тебе известно о «Клубе Трех Дельфинов», Терри? — поинтересовался он.
— Я поняла, что это клуб любителей секса в невесомости, хотя и не знаю, при чем тут три дельфина.
Дэвид Александер улыбнулся. Конечно, доктор Тереза Салливан — отличный археолог с солидной репутацией, но иногда в ее обществе просто невозможно серьезно заниматься работой. Это было особенно заметно в течение последней пары недель. Мимолетное увлечение в Лос-Анджелесе быстро переросло в нечто большее. Нечто гораздо большее…
— Как я слышал, где-то в конце двадцатого века, или около того, космическое агентство НАСА жутко боялось малейшего намека на неприличие. Астронавты должны были заниматься только профессиональной деятельностью и не проводить неприличных экспериментов. Таких, например, как занятия сексом в невесомости. Это могло повредить их репутации, знаешь ли…
— А я думаю, секс в невесомости вызывал большой интерес.
Дэвид начал медленно расстегивать блузку Терезы:
— Возможно, в НАСА считали, что от такого интереса будет больше вреда, чем пользы. Однако сохранилась история о том, что среди исследователей и техников космического центра им. Маршалла в Хантсвилле нашлись энтузиасты,
— Где ты узнал об этом?
— Один из офицеров рассказал, когда мы возвращались с Марса. Он был членом «Клуба Трех Дельфинов» и даже показал мне значок.
— Ладно! А все-таки при чем здесь дельфины? Я должна знать.
— Экспериментаторы из Хантсвилла установили, что можно, конечно, совместными усилиями не оттолкнуться друг от друга, но было бы гораздо лучше, если в нужное время помогал состыковывать основные части тела кто-нибудь третий. Подробно изучив проблему, наши энтузиасты выяснили, что когда пара дельфинов занимается сексом, рядом с ними всегда находится третий и подталкивает носом счастливых влюбленных.
— Ты шутишь!
— Ни капельки. Это правда! Дельфины всегда занимаются любовью втроем!
— Ты тоже вступил в клуб?
Дэвид улыбнулся:
— Нет… Разве ты видела у меня значок Трех Дельфинов?
— Я так и знала! Кстати, сколько вас там было?
— Боюсь, только он и я. Однако мы славно провели время.
— А главное, не нарушили приличий… Значит, правду говорят о сексе в невесомости?
— Господи, Терри, откуда мне знать? А что именно говорят?
— Что это просто здорово, — ответила Терри, звонко рассмеявшись. — Что в сто раз лучше, чем на Земле. И что оба партнера могут одновременно быть сверху.
Левой рукой Дэвид Александер привлек девушку к себе. Его правая рука блуждала под расстегнутой блузкой Терезы.
— А по-моему, и на Земле и в невесомости все зависит от того, с кемты занимаешься любовью.
Правая рука Дэвида игриво сжала грудь Терезы.
— А все-таки я бы не отказалась попробовать.
— От секса в невесомости слишком много пачкотни. Повсюду летают капельки пота и других жидкостей. Представь, как интересно гоняться за ними с тряпкой после всего. К тому же, даже на огромном космическом корабле чертовски трудно уединиться. — Дэвид поцеловал Терри. Затем попытался поудобней устроиться на углу письменного стола. — Если как следует подумать, то для секса нет ничего лучше, чем обыкновенная земная кровать. И просто замечательно, когда сила притяжения держит вещи на местах!
— Надеюсь, ты не станешь возражать против гелевой кровати. Говорят, эта штука здорово имитирует невесомость, хотя, конечно, до огромного бассейна ей далеко.
— Можно попробовать. Наверное, это что-то вроде водяного матраса, только не хлюпает.
— Значит, сегодня вечером? У меня?
— Это будет просто замечательно, — ответил Дэвид, снова целуя Терри. — Только сперва поужинаем.
— Разумеется. Тебе придется сказать жене, что задерживаешься на работе.