Лики смерти
Шрифт:
Послышались пронзительные полицейские свистки, но вскоре они стихли позади. Теперь дорога была свободна, если не считать припаркованных у тротуара автомобилей. Впереди их ждал поворот на Фенчёрч-стрит, где всегда царит оживленное движение. Неужели бандиты всерьез считали, что полиция не предпримет ответных мер и позволит им уйти?
Перед поворотом в сторону Тауэрского моста дорога расширялась, поэтому здесь никогда не бывало заторов. Узкие ворота, ведущие во двор небольшого склада, оказались распахнутыми, и фургон резко свернул во двор. Луи,
Во дворе стоял большой коричневый грузовик для перевозки мебели с опущенным задним бортом. Сбавив скорость, фургон въехал в кузов грузовика. Места в кузове было маловато, и фургон оказался почти вплотную прижат к бортам. Едва Джим успел осознать, что произошло, как задний борт грузовика подняли и закрыли, и грузовик тут же тронулся с места. «Значит, со склада был еще один выход, — подумал Джим. — Умные, черти, все предусмотрели».
В фургоне было темно, свет пробивался только через окошко, расположенное позади кабины водителя. В отражении на лобовом стекле Джим видел напряженное лицо коротышки, судорожно вцепившегося в руль. Луи откинулся назад, на его лице застыла кривая ухмылка. Оба бандита тяжело дышали.
— Удалось, — пробормотал коротышка. Это были первые слова, которые он произнес за всю дорогу.
— Я всегда был в этом уверен, — заметил Луи. — Звезды предвещали нам успех.
Грузовик сделал еще два поворота и, притормозив, остановился. Задний борт кузова снова опустили. Джеки завел двигатель, и фургон медленно съехал на землю. Джим огляделся. Они находились в помещении какого-то склада, сквозь приоткрытую дверь виднелся просторный пустой двор. Бандиты быстро выпрыгнули из кабины, Джим медленно последовал за ними.
— Пошевеливайся, — приказал Луи и схватил его за локоть. — Нам надо выгрузить деньги. — Он нащупал на поясе Джима ключи и рванул за цепочку. При этом правый карман куртки вывернулся, и на землю упал спрятанный пистолет. Быстро подобрав оружие, Луи нацелил его на Джима. — Итак, ты захватил с собой пистолет, — спокойно сказал он, но, увидев, что Джим и не думает сопротивляться, сунул оружие обратно ему в карман. — Может быть, эта игрушка тебе еще пригодится. А теперь принимайся за работу!
Джим заколебался.
— Отпирай кузов, или я перережу тебе глотку, — прошипел Луи.
Джим вставил ключ в замок, повернул его и дернул дверь на себя. Тяжелые металлические створки медленно открылись.
Охранник спрятался за мешками с деньгами и держал пистолет наготове. Увидев его напряженное лицо, Джим понял, что сейчас произойдет. Тишину разорвал одиночный выстрел. И тут же в воздухе просвистел нож. Охранник, застонав, схватился за плечо. Коротышка Джеки запрыгнул в кузов, обезоружил охранника и изо всех сил ударил его по голове. Тот молча рухнул на пол фургона.
Через десять минут работа была закончена. Мешки перетащили в два коричневых автофургона, стоявших неподалеку. Двое незнакомых мужчин сели в кабины, двери склада
Джеки вернулся к бронированному фургону и осторожно загнал его обратно в кузов грузовика. С трудом выбравшись из кабины, он спрыгнул на землю и направился к Джиму.
— Пора, Джеки, — резко сказал Луи и тоже подошел поближе.
В руке коротышки блеснул нож.
«Похоже, я все-таки увижу свою смерть…» — успел подумать Джим.
Глава 23
Шансов спастись у него не было. А впрочем, разве он не догадывался, что его ожидает? Внезапно Джима охватила бешеная ярость и желание уничтожить этих негодяев, избавиться от них, пусть даже ценой своей собственной жизни.
Луи вытащил из-за пазухи пистолет и медленно поднял его. Собрав все свои силы, Джим, бросился на бандита и сокрушительным ударом сбил его с ног. Луи отлетел назад, и пистолет выстрелил в воздух. Теперь настала очередь Джеки.
Джим круто развернулся и успел заметить, как блеснуло в воздухе лезвие ножа. Он с трудом увернулся от удара; нож всего лишь скользнул по одежде, не задев его.
Луи, поднявшись с земли, снова наводил на него пистолет.
И тут снаружи послышался какой-то шум, топот, крики… Луи повернулся к открытым воротам, а рука Джеки, занесенная для удара, замерла. Воспользовавшись моментом, Джим выбил нож у коротышки, и он со звоном упал на каменный пол сарая.
В помещение склада ворвались Гордон, Кендал, несколько сотрудников Скотланд-Ярда, и через несколько секунд все было кончено. Бандитов в наручниках повели в полицейскую машину.
— С тобой все в порядке? — обратился Гордон к Джиму.
— Да…
— Тогда пойдем. Нам удалось задержать второй автофургон сразу же за поворотом. Если повезет, мы сумеем обмануть водителя первой машины. За руль сядешь ты, — продолжал Гордон. — У меня слишком колоритная внешность, и они могут сообразить, что что-то произошло.
Джим, ни слова не говоря, занял место водителя. Гордон устроился рядом, согнувшись в три погибели, чтобы шофер первой машины не смог его разглядеть, и они выехали на улицу.
Вскоре в плотном потоке транспорта Джим увидел знакомый автофургон.
— Не приближайся к нему вплотную, водитель не должен видеть твое лицо, — бросил Гордон и добавил: — Если удача нам улыбнется, он приведет нас прямо к Полю. Вся полиция поставлена на ноги. За нами следует добрая дюжина машин, но пока они не будут приближаться, чтобы не вызвать подозрений. Я взял всю ответственность за проведение операции на себя и молю Бога, чтобы нам повезло.
Они выехали за пределы Лондона и теперь двигались по окружной дороге в сторону Ишера. Оживленное движение не позволяло приближаться к фургону, но Джим старался не терять его из виду. Сразу за Ишером первая машина свернула с основной дороги и на несколько секунд исчезла из поля зрения. Однако стоило Джиму повернуть направо, как он заметил фургон на расстоянии всего лишь пятидесяти ярдов.