Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Тишина, царившая в квартире, сразу насторожила его.

— Кэрол, — позвал он и медленно прошел внутрь. — Кэрол!

Никто не отозвался, только вдалеке за окном, нарушая зловещее безмолвие, прогрохотал поезд.

Включив свет, Джим огляделся и принюхался: в гостиной стоял слабый запах сигаретного дыма, а ведь ни Кэрол, ни Джиллиан не курили. Значит, тут побывал кто-то посторонний. Но никаких следов посетителя он не обнаружил, все вещи оставались на своих местах. Джим заглянул в обе спальни и не заметил ничего подозрительного, потом осмотрел кухню — там тоже было

все в порядке. Тогда он решил проверить, на месте ли одежда Кэрол. Открыв гардероб, Джим внимательно просмотрел вещи, развешанные в шкафу. Отсутствовал костюм, который Кэрол обычно надевала на работу, и ее любимая шляпка. Все остальное, похоже, было на месте.

Он прошел в ванную комнату. Джиллиан хранила свою зубную щетку, пасту и кремы в небольшом стенном шкафчике, а Кэрол держала их на стеклянной полочке над раковиной.

Полка была пуста.

Стало быть, она ушла и забрала свои туалетные принадлежности…

Глава 8

Джим еще раз внимательно осмотрел квартиру, заглянув в каждый уголок. Все вещи были на своих местах, но кое-что показалось ему странным: чашки, блюдца и стаканы в буфете стояли не в том порядке, как обычно, а маленькая сковородка почему-то была на плите рядом с чайником. А ведь Кэрол и Джиллиан любили порядок и всегда убирали сковородки в шкафчик под раковиной.

Джим взял сковородку и заметил сбоку большую вмятину, да и ручка ее почему-то была погнута. Это озадачило Джима: вряд ли легкая сковородка могла бы искривиться так, упав на пол. Но какое отношение имела безобидная сковорода к исчезновению Кэрол, он и представить себе не мог. Джим вздохнул и вернулся в гостиную. Некоторое время он, размышляя, стоял посреди комнаты.

Итак, какой-то мужчина, назвавшийся кузеном Кэрол, позвонил в ее офис и сообщил, что она не выйдет на работу. Вдобавок ко всему, в этой квартире побывал человек, который курил так много, что вся гостиная пропахла табаком.

Джим чувствовал, что с девушкой стряслась беда.

Он решил еще раз перебрать в памяти все имеющиеся факты. Прошлым вечером он впервые заподозрил что-то неладное. Два дня назад Кэрол была страстно влюблена в него, в этом Джим не сомневался. Поэтому абсурдно предполагать, что она могла уехать, ни слова ему не сказав. Но, похоже, дело обстояло именно так. А тут еще мифический «кузен» звонит ей на работу и передает, что она заболела…

Надо связаться с Джиллиан, может, она что-нибудь знает.

Джим вспомнил, что Джиллиан уехала в Суррей навестить заболевшую подругу, но точного адреса он не знал. Фамилия подруги, кажется, Андерсон… Да, точно, Андерсон. Порывшись в гостиной, Джим отыскал телефонный справочник и стал торопливо перелистывать страницы. «Андерсон, Андерсон… Вот! Мистер и миссис У. Р. Андерсон, Мир, Гилфорд, Суррей. Телефон — Мир 0318». Он придвинул к себе телефонный аппарат и попросил телефонистку соединить его с Гилфордом. В трубке послышались гудки, затем знакомый голос вежливо произнес:

— Вас слушают.

— Привет, Джиллиан! Это Джим.

— О, привет, Джим! — Джиллиан была младше Кэрол и на первый взгляд производила

впечатление легкомысленной болтушки, хотя была серьезной и соображала не хуже других. — Джим, надеюсь, Кэрол не заболела?

— Насколько мне известно, нет, — ответил молодой человек. — Но сегодня творятся какие-то странные вещи. Она не вышла на работу, и дома ее тоже нет. Она ничего не говорила тебе о том, что собирается уезжать?

— Она никуда не собиралась уезжать, — ответила Джиллиан. — По крайней мере, у нас не было разговора на эту тему. А ты уверен, что Кэрол на самом деле уехала?

— Похоже на то.

— Ну, тогда не знаю, что и думать… Не могу себе представить, куда и зачем она направилась. Тебя она тоже не предупредила?

— Не сказала ни слова.

— Непонятно, — озадаченно заметила Джиллиан. — Обычно она носится по дому, как угорелая, если ей приходится заставлять тебя ждать лишних пять минут. Да, Джим, это на самом деле подозрительно. У тебя нет никаких соображений на сей счет?

— Ни малейших. А ты что скажешь?

— Честно говоря, затрудняюсь ответить. По-моему, ехать ей было некуда.

— У вас есть родственники?

— Фактически нет, — ответила Джиллиан. — Правда, есть одна пожилая тетка, старая дева. Она живет в Корнуолле, но мы не виделись с ней уже много лет.

— И все?

— Да, — решительно произнесла Джиллиан. — Я просто не могу себе представить, куда она запропастилась. Джим, а с ней не мог произойти несчастный случай?

Джим не ответил. Исчезнувшие туалетные принадлежности и телефонный звонок в офис делали это предположение маловероятным.

— Может быть, лучше обратиться в полицию? — внезапно спросила Джиллиан.

Конечно, если ничего не знать об исчезнувших туалетных принадлежностях, то звонок в полицию покажется лучшим выходом. Джим решил не посвящать Джиллиан в подробности.

— Мне не хотелось бы понапрасну поднимать тревогу, — сказал Джим. — Сейчас я нахожусь в вашей квартире и собираюсь подождать здесь еще пару часов, — вдруг Кэрол вернется. Если у тебя возникнут какие-либо идеи, позвони мне. Хорошо?

— Ты сообщишь мне, когда что-нибудь прояснится?

— Конечно.

— Если потребуется моя помощь, я тут же вернусь домой. Хотя, честно говоря, мне не хотелось бы этого делать. Мэрион, моя подруга, тяжело больна, и я ухаживаю за ней. Но если ты считаешь…

— Оставайся в Гилфорде, — успокоил Джиллиан Джим. — Если появятся новости, я сразу же дам тебе знать.

Он положил трубку и надолго задумался. Звонок в Гилфорд не оправдал его надежд; ничего нового выяснить не удалось. А если действительно произошел несчастный случай?

Он должен выяснить это. Но каким образом?

И тут его осенило.

Конечно, Гордон!

Гордон был старшим инспектором Скотланд-Ярда. Джим познакомился с ним чуть больше года назад, когда тот расследовал ограбление банка. А потом, когда дело было закрыто, они не раз пропускали вместе по рюмочке в баре. Ему нравился Гордон, и, если он все еще работает в Скотланд-Ярде, то сможет, по крайней мере, посоветовать, как поступить в подобной ситуации.

Поделиться:
Популярные книги

Хозяйка усадьбы, или Графиня поневоле

Рамис Кира
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.50
рейтинг книги
Хозяйка усадьбы, или Графиня поневоле

Дракон с подарком

Суббота Светлана
3. Королевская академия Драко
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.62
рейтинг книги
Дракон с подарком

Законы Рода. Том 11

Flow Ascold
11. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 11

Титан империи

Артемов Александр Александрович
1. Титан Империи
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Титан империи

Неудержимый. Книга XV

Боярский Андрей
15. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XV

Пленники Раздора

Казакова Екатерина
3. Ходящие в ночи
Фантастика:
фэнтези
9.44
рейтинг книги
Пленники Раздора

Учим английский по-новому. Изучение английского языка с помощью глагольных словосочетаний

Литвинов Павел Петрович
Научно-образовательная:
учебная и научная литература
5.00
рейтинг книги
Учим английский по-новому. Изучение английского языка с помощью глагольных словосочетаний

Возвышение Меркурия. Книга 17

Кронос Александр
17. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 17

Крещение огнем

Сапковский Анджей
5. Ведьмак
Фантастика:
фэнтези
9.40
рейтинг книги
Крещение огнем

Купец V ранга

Вяч Павел
5. Купец
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Купец V ранга

Законы Рода. Том 7

Flow Ascold
7. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 7

Измена. Избранная для дракона

Солт Елена
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
3.40
рейтинг книги
Измена. Избранная для дракона

S-T-I-K-S. Пройти через туман

Елисеев Алексей Станиславович
Вселенная S-T-I-K-S
Фантастика:
боевая фантастика
7.00
рейтинг книги
S-T-I-K-S. Пройти через туман

Сумеречный Стрелок 3

Карелин Сергей Витальевич
3. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный Стрелок 3