Еще не успели наши деятели организоваться и устроиться в 1848 году в политическом и общественном отношениях, как уже рядом с возникновением «Головной Русской Рады» польские политики учредили общество Ruskij Sobor и рядом с возникновением первой галицко-русской газеты «Зори Галицкой» возник орган польской партии Dnewnyk Ruskij. Ruskij Sobor
задался целью сбивать с толку неокрепших еще в национальном сознании русских галичан, a Dnewnyk Ruskij, в редакторы которого польские политики приобрели способного, но бесхарактерного Ивана Вагилевича, имел противодействовать «Зopе Галицкой». Одновременно польские политики засыпали Червонную Русь летучими листками, отзывами, подложными письмами и дерзнули даже составить адрес к императору, по галицко-русски и кириллицею, яко бы от имени русского населения края. («Вселаскав?йшій Пане! Въ Львов? 18 марця 1848».) Все это имело на цели не допустить организации русского элемента и внести в ряды его замешательство. Как и ныне, и тогда уже нашлись отступники, которые будучи русского происхождения, действовали в мысль люблинской унии и служили польским целям. Тогда и возникла крылатая фраза: Puscic rusina na rusina, т.е. русскими отступниками поборивать русское движение. Роль русинов, которых польские политики, подобно гончих на дичь, выпускали на русских патриотов, играли первоначально ополяченные галичане; с временем эта незавидная роль перешла в руки украинофилов, которые усердно ее исполняют под видом «истребления москвофильства» в Галичине и во имя «самостоятельности русько-украинского народа».
Мы уже выше упоминали о докладе Галицкой губернии, в котором гр. Перген не советовал центральному правительству поддерживать развитие русской народности 8 . По тем
же политическим соображениям возникло в Галичине гонение на русское гражданское письмо. Польские политики, желая отрезать Червонную Русь от культурного сообщения с остальной Русью, и доказать, что галицко-русское наречие только разновидность польского языка, уже в 1848 году стали употреблять в русском письме латинскую азбуку. Против этой затеи мужественно выступили галицко-русские деятели и отстояли кирилловское письмо. Между 1850 и 1860 годами галицко-русские издания печатаются уже гражданским письмом. Но так как гражданское письмо употреблялось в России 9
8
Bericht der galizischen Landesstelle an die hochste Hofkanzlei, 13. Dezember 1816, Z, 24.783, гдЪ сказано: Es konne fur eine aufgeklarte, liberale und gerechte Regierung, wie die osterreichische, keine politischen Grunde geben, welche in Galizien den Unterricht im polnischen Lesen und Schreiben widerrathen sollten. Sie konne Partheien-Geist weder wunschen noch bezwecken, und wenn ja auch Rucksichten der Politik erwagen werden sollten, durfte es sicher minder rathlich sein, statt der polnischen die ruthenische Sprache zu verbreiten, nachdem solche nur eine Abartung der russischen ist, (См. И.Е.Левицкий «Ответ д-ру Ом. Огновскому» Львовъ, 1888).
9
Этот факт невольно приводит в память изречение поэта: «Вам не прощается Россия, России не прощают вас».