Литовские народные сказки
Шрифт:
Человек поблагодарил старичка и пошел к королевне. Королевна тут же посадила его за стол, угощала, предлагала пить всякие напитки, но он ничего не пил, говорил, что болен. Ну, если болен, положили в кровать, а он притворился спящим. Настало двенадцать часов. Как набежало чертей полная изба! Тут же черти вывели королевну во двор, посадили в такую огромную карету и уехали. А тот человек тут же надел плащ, встал на ковер и летит за каретой. Карета ехала, ехала и остановилась у огромного дворца. Королевну ввели в большую светлицу, где полы были из бритв. Так каждую ночь черти с ней танцевали на
Когда человек на ковре летел за каретой, тот же старичок ему бросил еще четвертый [предмет] — торбу для хлеба: если что возьмешь, клади в нее. Пока королевна с чертями угощалась за столом, он сунул торбу под плащ и сел рядом с ними за стол. А черти его не видят. Он видит, что кавалер королевны наливает всем вино в золотые кубки. А когда черт отвернулся, тот мужчина хвать один кубок и сунул в торбу. Надо налить вина королевне, а кубка нет. Как начали все черти искать, ворошить всю ночь! Все равно они не нашли кубка, и королевна не стоптала так много башмаков.
Тот мужчина тут же побежал к королю. Он обещал королю все рассказать только через два дня. Вторую ночь он снова прилетел в тот дворец. Когда они пировали, он захотел сорвать и сунуть в торбу одно яблоко из их прекрасного сада. Но когда он срывал [яблоко], сильно загремело, и все черти услышали. Они давай искать. «Все равно мы должны найти!» — кричали все черти. Мужчина понял, что уже будет плохо, если его схватят, так он превратился в иголку, залез в щель дерева, и черти его не нашли.
В третью ночь он увидел, что королевна в огромной карете едет на венчание. Теперь он подумал, как тут поступить. Он одно колесо снял, вытащил затычку [61] и сунул в торбу. Черти с королевной как полетят в грязь! Потом они не нашли этого колеса да и только. Когда молодой отошел подальше искать колесо, тот мужчина поймал его и затолкал в свою торбу.
Потом [мужчина] с торбой пошел к королю и велел позвать девять докторов: когда королевна узнает, [что он все видел], она лишится чувств. Когда доктора пришли, он сначала вынул из торбы кубок и сказал:
61
Вытащил затычку — рассказчица имела в виду колесо на деревянной оси: затычка удерживает на ней колесо.
— Этот я украл со стола в первую ночь. А это яблоко сорвал во вторую ночь.
Королевна почернела со стыда. Потом он вынул колесо, которое еле поместилось в избе, а в конце — этого чертенка. Чертенок был такой засохший, как рожок. Доктора тут же оживили упавшую в обморок королевну, а мужчина стал ее мужем.
К 3.1.0.9. / АТ 306. Пране Стулгайтене, 40 лет, деревня Манкунай, волость Гиркальнис, уезд Расейняй. Зап. Владас Стулгайтис, 1939. LTR 410/94/.
См. № 119.
124. [Девушки] идут к ведьме за огнем
Говорят, что была
— Как ты вошла в ворота?
— Щеколду отодвинула и во двор пошла, в ворота вошла.
— Что ты видела на дворе?
— Кувшинчики висят на заборе, висят, висят.
— Так как ты в сени вошла?
— Палочкой дверь открыла и в сени вошла.
— Как ты в избу вошла? Что ты в избе увидела, когда вошла?
— Одна госпожа на лавке, а волосы под лавкой, другая госпожа на кровати, а волосы под кроватью.
Эта ведьма встала, эту девушку одела так, что едва на себе могла унести [наряды]. И денег дала, и отпустила живую домой.
Теперь мачеха посылает свою дочь: она увидела, что падчерица вернулась так разодетая и денег принесла. Пошлет свою дочь. Она послала свою дочь. Пришла ее дочь, приходит в избу, ведьма спрашивает ее:
— Как ты пришла? Как ты в ворота вошла?
Она говорит:
— Человеческую руку прочь бросила и во двор вошла.
— Что ты видела, когда во двор вошла?
— На заборе человеческие головы, человеческие головы…
Ведьма уже [сердится]. Но еще спрашивает:
— Как ты в сени вошла?
— Дверь пальцем человека открыла и в сени вошла.
— Девица, что ты увидела, когда в избу вошла?
— Одна ведьма на лавке, а космы под лавкой, другая ведьма на кровати, а космы под кроватью.
Одна ведьма подскочила, другая — разорвали ее в клочья: палец положили в сени вместо палочки, руку отрезали — положили вместо щеколды, голову отрезали — на кол забора повесили. Мать ждала, ждала, ждала, ждала — идет искать. Мать увидела, что случилось, и померла.
К 3.1.0.10. / АТ 334. Она Стефанавичене, 74 года, деревня Бражуоле, район Тракай. Зап. Алдона Йонайтите, 1967. LTR 4927/1/.
Записаны только 4 варианта типа К 3.1.0.10. В одном варианте за огнем идет только одна девушка; она использует предметы иного мира по назначению и выдерживает испытание. В двух вариантах первая девушка не выдерживает испытания и погибает, а вторая выдерживает испытание (положительный ЭС сохранился фрагментарно) и получает огонь.
Публикуемый текст единственный, в котором мачеха посылает падчерицу за огнем, чтобы ее погубить, а свою дочь — чтобы она получила подарки. В тексте не сказано, что в усадьбе ведьмы первая девушка видела предметы, сделанные из частей тела человека. Она называет предметы по их назначению и выдерживает испытание.
125. Сумеречницы
Ткачиха, пряха и швея работали вечером, у них погасла лучина. Надо идти к соседу за огнем. Велят ткачихе принести огня.
— Я не пойду: мне челнок светит.
Велят идти пряхе. И та не идет, говорит:
— Мне куделек светит.
Велят идти швее. И та не идет:
— Мне иголочка светит.
Но без огня в доме нельзя обойтись, младшая сестра должна идти за огнем. Она пошла. Идет, идет и встречает белого пана, едущего в белой карете, белые лошади и следом бежит белая собачка.