Litteratura romana (Римская азбука)
Шрифт:
голос Сиринги.
– -------------------------------------------------------------------------
Immortalitas - Бессмертие.
1. Пан - в греческой мифологии бог-покровитель пастухов, получеловек с ногами козла. Соответствует римскому Фавну.
2. Сиринга (ср. греч. Syrinx, труба) - многоствольная флейта. Согласно греческому мифу, Пан полюбил аркадскую нимфу Сирингу, которая не ответила ему взаимностью. Спасаясь от него, она обратилась к реке Ладон с мольбой о помощи и была превращена в камыш. Пан соединил воском несколько камышовых трубочек и сделал флейту, которую назвал Сиринга.
***
KALENDAE
Евгению
Становится тучнее лунный диск, Селена смотрит в профиль. Негодяйка Согласия не даст на перемену Позиции, не сменит на анфас Центральный зал в картине небосклона. До времени. Увы. Астрономичны, Быть может даже слишком, времена. В особенности - время астронома. На сей раз ждать календ и новолунья Сподвиг его отнюдь не интерес К движенью сфер, к его первопричинам Явленье со времен троянской склоки Наскучило, притом не претерпев Заметных окуляру изменений. Все дело в том, что Квинт Кальпурний Баска, Вельможный подпевала, заказал Премудрому в делах надсферных греку Состряпать гороскоп и сто сестерций Последнему положено за труд. Заказ давно готов. Изрядный свиток Исписан с двух сторон белибердой. В нем в тех словах, что знает астроном Рассказано, что ведает психолог. Земель желает Баска - будут земли. Под знаком Водолея. Или Рыб. Удачи, продвижения по службе Последуют. И счастье не слетит С насиженного места... Столь тлетворно Влиянье нищеты на кодекс чести Служителя Урании, раба Научного подхода к мирозданью, Адепта строгой истины. Однако Заказ готов, а денег ждать еще Четыре дня осталось, запивая Водой из лужи воду из колодца. Растет луна как дрожжи. Ей полнеть Четыре дня осталось по Гиппарху. А после - новолуние, календы, Свой выкупит заказчик гороскоп И сытое возрадуется тело, Готовое опять к служенью мозгу. Застыла, масло желтое затмив, Дородной желтизной Селена. Если Действительно pecunia non olet, В нее он бросит камень. Долетит.
– -------------------------------------------------------------------------
Kalendae - Календы.
1. Селена - богиня Луны.
2. Сестерций - мелкая римская серебряная монета.
3. В древности не было принято писать на оборотной стороне свитка.
4. Урания - одна из девяти муз, покровительница астрономии.
5. Гиппарх (190 - 125 до н.э.) - греческий астроном. Известен рядом выдающихся работ по небесной механике.
6. pecunia non olet - "деньги не пахнут" (лат.)
***
LUSORES
В заливе маневрирует корабль.
Глухие барабанные удары И резкую, по-женски злую брань
Гортатора доносит... нет, не ветер Скорей, предощущение его.
Корнелию привычны эти звуки, А Тулл, который в Тапсе на три дня
Не думает, что следует пытаться К ним привыкать. Склонившись над доской
Он морщится - фигуры утомляют Линейной однородностью солдат
И легкостью летального исхода. Давно пора бы сдаться и пойти
Проверить как ведут дела клиенты, Счета пересмотреть и выбрать двух
Рабов-телохранителей из мавров, Но форма этикета и игры
Навязывает Туллу ожиданье. Хозяин дома, выпестовав ход,
Довольно потирает плешь. Пилюля Действительно горька и вряд ли гость
Сумеет избежать сплетений сети. Перемещенью значимых фигур
Сопутствуют шаги. На плиты пола Ложится ненавязчивая тень.
"Знакомься, Тулл. Моя, хм... дочь, Криспина". Внимание рассеяно. Рука
Невольно
– -------------------------------------------------------------------------
Lusores - Игроки.
1. Гортатор - начальник гребцов.
2. Тапс - город в Северной Африке.
3. Малоизвестно, что у римлян существовали настольные игры, подобные шашкам.
4. мавры - племя берберского происхождения, населявшее Северо-Западную Африку.
***
MIMUS
Схватив на лету перекличку Движений, он замер, чуть слышно Рукав шелестел от ветра. Проделал еще раз неспешно, Созвучье рождая жестов (Антоний ответом доволен, Безумно разгневан Цезарь). И зритель, сперва притихший, Лишь после смеется, ликуя: Ему предлагали корону,
но он отвертелся.
– -------------------------------------------------------------------------
Mimus - Мим
1. Марк Антоний (82 - 30 до н.э.) - римский полководец и политический деятель.
2. Обыгрывается эпизод вручения Цезарю царской короны.
***
NAUMACHIE. NUMQUAM
Вопрос:
Публика ждет. Италийское солнце Раскаляет парадную медь на галерах, Извращает цвета, утомляет хрусталик Глаза, привычного к сумраку томных Будуаров цариц золотой молодежи, Находящей спасенье от солнца под плотной Тканью зонтов. Разодетые франты Не теряют бесценное время, сверяя Профиль и фас прошлогодних любовниц С нецензурным животным, которое Плиний Постеснялся внести в "Бестиарий". Матроны Просят питья и мужам докучают, Задавая вопросы, которые могут Беотийца повергнуть в унынье. Когда же Звоном оружия будет разбужен Император, заснувший в своем паланкине И забывший дать знак к выступленью актеров, Клюквенный сок заменяющих кровью?
Ответ.
– -------------------------------------------------------------------------
Naumachie. Numquam - Навмахия. Никогда. Навмахией называлось показательное морское сражение, разыгрываемое в озере или заливе. В крупных навмахиях, устраивавшихся Юлием Цезарем, Калигулой, Клавдием участвовали десятки кораблей и тысячи гладиаторов.
1. Плиний Старший (23/24 - 79 н.э.) - римский государственный деятель, историк и писатель. Автор "Естественной истории" в 37 книгах - огромного труда энциклопедического характера.
2. "Бестиарий" - имеются в виду 8-11 книги "Естественной истории", посвященные описанию животных.
3. По не совсем понятным причинам беотийцы - жители греческой области Беотия - считались в Античности воплощением глупости и слабоумия.
***
OVIDIUS ET SAPHO
В малой форме, - Сапфо утверждала Простор наибольший
для Плеска эмоций под днищем
судна Квинквиремы внешнего мира. В крупной форме, - Назон возразил ей Метания чувства
так Просто сдержать, урезонить,
стиснуть Осознанием долга поэта Пред строфою, пред ритмикой, метром, Что после выходит
ум Счастлив поболее сердца
(кстати, Иногда успевшего напрочь В дроби ритма забыть огорченье Не этого ль надо?)
Смех. Мило, - ответствует, - Публий;
как же Безмятежен ты, если вправду Так и есть, о создатель длиннейших "Amores" и "Фастов"
и "Тристий", которые скорбней
всякой Порожденной отчаяньем
книги.
– -------------------------------------------------------------------------