Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Лорд полуночи
Шрифт:

— Я уверена, что с Клэр никто не сможет обращаться жестоко, — вмешалась Эмис. — Солдаты, правда, рассказывают страшные истории, Клэр. Мы сами слышали. — Она залилась краской смущения. — И не только о его гневе. Но и о похоти.

— О похоти? — Клэр сгорала от любопытства.

— Да. У него бывают две-три женщины за ночь, — кивнула Фелиция.

— И поэтому вы решили вернуться?

— Я вовсе не желаю, чтобы меня в один прекрасный день разорвали на части! — возмущенно заявила Фелиция. — И если такая же участь постигнет еще двух женщин, для меня это

будет слабым утешением.

— Разорвали на части?

— Разве ты до сих пор сама все не выяснила? У него же огромный фаллос! Лишь немногие женщины могут принять в себя такой, но его это не волнует.

— О, Клэр! — Эмис смахнула с ресниц слезинки. — Что ты будешь делать?

— Выйду за него замуж, — твердо заявила Клэр. Она испугалась, но не хотела показывать это Фелиции. — Я не верю во всю эту ерунду. А теперь мне хотелось бы побыть одной до церемонии.

— Конечно, — отозвалась Фелиция, но не тронулась с места. — Я думаю, тебе будет интересно узнать новости об Имоген из Кэррисфорда.

— Я знаю. Она вышла замуж за Фитцроджера из Клива.

— За ублюдка Фитцроджера! Печальная судьба для такой благородной и прекрасно воспитанной девушки!

— Фелиция, я не желаю ничего слушать! — воскликнула Клэр и зажала уши руками.

— Он держал ее в заточении.

— Что? — Руки Клэр сами собой опустились. — Почему?

— Почему? Потому что она не могла выносить его жестокости. И знаешь, кто был ее тюремщиком? Ренальд де Лисл! — выпалила Фелиция, прежде чем Клэр успела что-либо ответить.

Клэр окаменела и не могла вымолвить ни слова.

— Впрочем, в конце концов ее выпустили на свободу, но не раньше, чем выпороли кнутом. — Фелиция потрепала Клэр по щеке. — Так что тебе придется быть покорной женой и выполнять все приказы мужа, как бы тяжело и болезненно это ни было. Пойдем вниз, Эмис. Клэр хочет побыть одна. — Фелиция сердито схватила сестру за руку и выволокла за дверь.

— Глупости и ложь от первого до последнего слова! — заявила Присси, расправляя складки подвенечного платья госпожи. — Надеюсь, вы не поверили тому, что они здесь наговорили, миледи? Всегда лучше исходить из того, что знаешь о человеке. Вы считаете лорда Ренальда жестоким и свирепым?

Тучи, которые заволокли сердце Клэр, постепенно рассеивались.

— А что касается его женщин, — продолжала Присси, — с тех пор, как он в Саммербурне, у него не было ни одной. Можете мне поверить, я знаю наверняка.

— Но он здесь всего три дня!

— Если бы он действительно был похотливым, то легко нашел бы кого-нибудь среди служанок. Ему стоило только глазом моргнуть.

Клэр с облегчением рассмеялась, вспомнив слова Ренальда о змие в райском саду.

— Вы волнуетесь, миледи, и это вполне естественно. — Присси ласково положила ей руку на плечо. — Но имейте в виду, что если вы не захотите спать с ним, найдется много желающих занять ваше место в его постели!

— Пора, моя дорогая! — В комнату ворвалась мать Клэр. Она заключила дочь в объятия и поцеловала ее. — Сегодня самый счастливый день в моей жизни! Все

будет хорошо, не волнуйся.

Клэр поднялась и почувствовала предательскую дрожь в ногах. Нет, надо успокоиться! Надев фату, Клэр закрепила ее на голове серебряным обручем. Они с матерью спустились в зал, где их уже ждали Фелиция и Эмис, чтобы сопровождать невесту в церковь.

По традиции в церкви собрались все гости, дабы засвидетельствовать супружескую клятву. Клэр заняла свое место перед епископом и улыбнулась Ренальду де Лислу. Она не лукавила, когда обещала хранить верность мужу и принадлежать ему душой и телом.

Ренальд, в свою очередь, дал клятву в супружеской верности, после чего перенес обручальное кольцо с ее правой руки на левую — в знак того, что теперь она замужняя женщина. Затем он поцеловал кольцо и улыбнулся Клэр. Гости зааплодировали, но Клэр едва слышала это, полностью растворившись в теплой глубине его глаз.

До ночи осталось всего несколько часов.

Они с Ренальдом рука об руку вернулись в зал. Под ноги им бросали цветы и зерно, гости приветствовали их радостными криками. Музыканты заиграли традиционный танец новобрачных, который танцевали они вдвоем, изображая охотника и его добычу. Клэр старалась увернуться от «охотника», но в конце концов Ренальд поймал ее, поднял на руки и под торжествующие возгласы гостей понес к столу.

Он щедро потчевал ее, но пить ничего не позволил, кроме вина, разбавленного водой.

Клэр чувствовала себя пьяной и без вина: она кормила любимого из рук, целовала его, смеялась и была совершенно счастлива. Вокруг крутились акробаты, фокусники глотали огонь и ножи, но они с Ренальдом были поглощены только друг другом.

Когда застолье закончилось, гости высыпали на улицу за пределы замка, чтобы танцевать и устраивать спортивные состязания на воздухе.

Клэр танцевала вместе со всеми, радуясь тому, что ее окружают друзья и соседи, что рядом Ренальд.

Сначала он не отходил от нее ни на шаг, но затем мужчины увлекли его принять участие в кулачном бою.

— Не потяните себе что-нибудь перед такой важной ночью, милорд! — крикнула какая-то женщина.

Ренальд рассмеялся и легко одолел своего противника. Потом мужчины захотели выпить с ним. Ренальд с сожалением оглянулся на Клэр, но все же составил им компанию.

День клонился к вечеру. Ночь неотвратимо приближалась.

Клэр отправилась на поиски мужа и нашла его за игрой в мяч. Оказалось, что игра дается ему нелегко.

— Красивый молодой человек!

Клэр обернулась на голос. Рядом с ней остановился шериф Эйдо. Ей не хотелось говорить об убийстве, но она приветливо улыбнулась, стараясь не думать о том, что именно Эйдо был косвенным виновником смерти отца. Впрочем, лорд Кларенс с самого начала невзлюбил Генри Боклерка, когда тот захватил трон. Эйдо, без сомнения, удивился не меньше остальных, когда отец решил претворить в жизнь теоретические рассуждения своего дружеского кружка.

Эйдо, как ни странно, заговорил о книгах, чем весьма удивил Клэр.

Поделиться:
Популярные книги

Проводник

Кораблев Родион
2. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
7.41
рейтинг книги
Проводник

Царь Федор. Трилогия

Злотников Роман Валерьевич
Царь Федор
Фантастика:
альтернативная история
8.68
рейтинг книги
Царь Федор. Трилогия

Барин-Шабарин 2

Гуров Валерий Александрович
2. Барин-Шабарин
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Барин-Шабарин 2

Мужчина не моей мечты

Ардова Алиса
1. Мужчина не моей мечты
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.30
рейтинг книги
Мужчина не моей мечты

Идеальный мир для Лекаря 27

Сапфир Олег
27. Лекарь
Фантастика:
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 27

Хроники странного королевства. Возвращение (Дилогия)

Панкеева Оксана Петровна
Хроники странного королевства
Фантастика:
фэнтези
9.30
рейтинг книги
Хроники странного королевства. Возвращение (Дилогия)

Башня Ласточки

Сапковский Анджей
6. Ведьмак
Фантастика:
фэнтези
9.47
рейтинг книги
Башня Ласточки

Ответ

Дери Тибор
1. Библиотека венгерской литературы
Проза:
роман
5.00
рейтинг книги
Ответ

Око василиска

Кас Маркус
2. Артефактор
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Око василиска

Девочка для Генерала. Книга первая

Кистяева Марина
1. Любовь сильных мира сего
Любовные романы:
остросюжетные любовные романы
эро литература
4.67
рейтинг книги
Девочка для Генерала. Книга первая

Прогулки с Бесом

Сокольников Лев Валентинович
Старинная литература:
прочая старинная литература
5.00
рейтинг книги
Прогулки с Бесом

Магия чистых душ

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.40
рейтинг книги
Магия чистых душ

Не грози Дубровскому! Том III

Панарин Антон
3. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому! Том III

Бастард Императора. Том 8

Орлов Андрей Юрьевич
8. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 8