Ловушка для духа
Шрифт:
– Рэй, у тебя на плече паук, – прозвучал рядом женский голос, из которого еще не ушла болезненная хриплость.
Заклинатель поднял руку, чтобы стряхнуть «насекомое», но создатель кошмаров уже ретировался, прыгнув на перила, и забился в щель, откуда мог продолжать наблюдать и подслушивать. Рэй оглянулся.
Юрана стояла, глядя на холмы, так же как он только что. Высокая, худая, бледная, горло перечеркнуто черной полосой.
– О чем вы говорили с Ринсо?
– Он сомневается в правильности моих методов.
– Тот парень, шиисан. Ты знаешь его?
– Да.
– Твой
Она достала из кармана камни и начала перекатывать их на ладони.
– Всех интересует, правда ли у тебя есть ярудо.
– Правда.
– Некоторые не поверили.
Скорее всего, этими некоторыми был рыжий Като и вечно уверенный в собственной правоте Намидо.
– А ты?
– А я видела, как ты разговаривал с ним только что.
– Просил его защитить людей. Но он не может. Не хватит сил.
Юрана нахмурилась, камни в ее руке зацокали быстрее.
– Знаешь, на самом деле я хочу, чтобы люди остались. Хочу, чтобы их убили первыми. Чтобы у нас действительно было хоть немного времени. Но я понимаю, что это будут бесполезные, бессмысленные смерти. Слишком быстрые.
– Поэтому сейчас я иду говорить с господином Гарру. – Рэй посмотрел на шрам, пересекающий ее шею. – Скажу, что ему лучше поспешить с отступлением.
– Может, сначала посоветоваться с господином Ринсо?
– Я посоветовался с тобой. Ты видела магов, знаешь, на что они способны. Этого достаточно, чтобы принять правильное решение.
Юрана больше не стала возражать. Но в ее взгляде, устремленном на Рэя, не было уверенности.
Правитель Югоры вместе с господином Гарру сидели за столом, разрабатывая план предстоящего сражения, и передвигали фишки, обозначающие отряды солдат.
– Камо вышла из берегов, – говорил брат наместника Датидо, не обращая внимания на вошедшего заклинателя. – Затопила все окрестные деревни. Это может остановить их.
– Не думаю, что это их остановит, – сказал Рэй. – Их колесницы, скорее всего, умеют плавать, а если нет – они вызовут хокаю и завалят камнями реку или переберутся по спине шуу. Так что они могут появиться здесь в любое время.
Оба мужчины повернулись к заклинателю. Акено смотрел выжидающе, Гарру хмуро.
– И что ты предлагаешь? – спросил он.
– Вам нужно уходить отсюда. И уводить людей. Это не ваша война. Вы не должны на ней умирать. А вы умрете. Маги пройдут по вам, как по опавшим листьям, и даже не заметят этого.
Наместник едва заметно усмехнулся, услышав это сравнение. Господин Гарру ответил сухо:
– У меня приказ, господин Рэй. Удерживать храм любой ценой, столько, сколько будет нужно.
– Лишено смысла. Вы ничего не можете сделать.
– Я не могу покинуть поле боя, – произнес тот тоном, не терпящим возражений. – Это не обсуждается.
– Хорошо, расскажите, как вы будете сражаться с теми, кого даже не видите. Заклинатели не могут приставить к вам духов для защиты – маги натравят их на вас же.
Гарру спокойно
– Ты знаешь, что такое предательство?
– Да, конечно, – резко отозвался Рэй.
– Наместник Датидо получил приказ императрицы всей Аканэ и верховных заклинателей Варры сделать все, что в его силах, чтобы защитить этот храм. Он передал командование мне. Если я уйду сейчас – это будет изменой по отношению к моему брату и господину. Не только я, но и все мои люди будут покрыты позором, который ничем не искупить.
Он говорил невозмутимо, уверенно, держался абсолютно хладнокровно, а в Рэе начала закипать злость.
– Прикажите ему отступать, – обратился Рэй к Акено, недопустимо невежливо ткнув пальцем в сторону брата правителя. – Вы – сайгун, командующий трех армий…
– Ты был вместе со мной на совете заклинателей, – ответил тот, глядя на Рэя с легким сожалением, словно понимая, что он сейчас вновь переживает бессильное отчаяние от невозможности изменить сложившуюся ситуацию. – Ты видел, кто кому отдает приказы. Но кроме этого у каждого из нас своя задача. И мы прекрасно понимаем, для чего находимся здесь.
– Но это бред! Как могут взрослые, здравомыслящие люди совершать такие безумные поступки?! Заклинатели знают, что вы не можете сражаться, и все равно отправляют вас на бойню. Только для того, чтобы выиграть несколько минут.
– Несколько решающих минут, – усмехнулся Гарру. – Поверь, они бывают очень важны для исхода боя.
– Их может не быть.
– А могут и быть. – Акено переставил несколько фишек и сказал, обращаясь к союзнику: – Я бы переместил три отряда на эту высоту. Здесь лучше обзор и больше места для маневра.
– Послушайте меня еще раз. – Рэй подошел к столу и сел напротив. – Повторяю, заклинатели не смогут вас защитить. Не дадут оружие против духов. Маги Румунга могут вселить духов в ваших солдат, сделав людей одержимыми, и те набросятся на своих же. Нам придется драться с обезумевшими у себя в тылу, в то время как настоящие враги спокойно станут добивать нас.
Рэй замолчал, увидев, как в шатер входит старший заклинатель. Тот самый, кого он просил обсудить с господином Гарру предстоящее сражение.
– Прошу прощения, – произнес Ринсо прохладно, не очень дружелюбно взглянув на юношу. – Я слышал твои последние слова. Ты точно знаешь, что маги умеют вселять духов в живых людей? Ты видел это? Магистры ордена подтвердили?
– Нет, – мрачно ответил Рэй. – Магистры ордена ничего не подтверждали.
– Значит, это только твои предположения. А они не повод для бегства.
Хранитель наместника сверкнул грозным взглядом, когда Ринсо подошел к столу и сел напротив господина Акено.
– Никто из нас не имеет точного представления о враге, его силе и тактике, – продолжил наставник, не видя недовольства дракона. – Да, они разрушили несколько храмов, но те не охраняли, потому что не ожидали нападения. Все сведения, полученные нами, разрозненные и неубедительные, показания очевидцев – путаные и опровергающие друг друга.