Ложь
Шрифт:
— Миссис МакФадден, — сказала я со всем энтузиазмом, на который была способна. — Приятно снова вас видеть.
Ее рукопожатие было крепким и быстрым.
— Мисс Хокинс, спасибо, что встретились со мной.
Укол разочарования пробежал по моим венам при упоминании моего официального имени.
Я указала на столик с четырьмя стульями в углу моего кабинета.
— Пожалуйста, присаживайтесь. Могу я предложить вам кофе или воды?
Она отказалась и села в конце стола.
— Тогда давайте начнем, — сказала я. — Мы можем начать
Возможно, это была паранойя или даже надежда, но, похоже, Полин не могла оторвать от меня глаз, когда я показывала ей эскизы и прототипы, которые заказала нашим дизайнерам, основываясь на типе телосложения миссис МакФадден.
После почти двадцатиминутной презентации она откинулась на спинку стула и вздохнула.
— Проблемы? — спросила я.
Ее голова качнулась из стороны в сторону.
— Когда мы встретились несколько недель назад, я понятия не имела. Я даже не могла представить… — она потянулась к моей руке и остановилась. — Могу я… могу я быть честной?
Я выпрямилась.
— А почему бы и нет?
— У меня такое чувство, будто я сижу здесь и разговариваю с призраком.
Никакого ответа не пришло в голову, когда ее слова скрутили мой и без того сжатый узлом желудок.
Полин судорожно сглотнула.
— Мой муж был в клубе около недели назад, — ее глаза расширились. — Может, вы его видели?
Я кивнула.
— Женщина с ним, Аннабель Ландерс, была моей невесткой. Она была замужем за моим братом. Много лет она была моей лучшей подругой.
Взгляд Полин устремился куда-то вдаль, и она покачала головой.
— Извини, Кеннеди, я старая женщина, предаюсь воспоминаниям.
— Продолжайте, — подбодрила я, мой пульс бился быстрее с каждой секундой.
— У меня никогда не было детей. Аннабель и Дэниел долго пытались это сделать. Их дочь должна была стать светом их жизней, всех наших жизней. И еще до ее рождения у моего брата были проблемы, юридические проблемы. Это было трудное время — для всех нас. Но еще более душераздирающей была потеря их дочери.
Я сделала глубокий вдох.
— Это печальная история, миссис МакФадден.
— Да. Это было темное время в нашей жизни, особенно для Аннабель. Хотя мы уже не так близки, как раньше… ее боль была настоящей. После той ночи в клубе ей было трудно смириться… понять, что спустя двадцать шесть лет, после того как она держала на руках свою умершую дочь и похоронила ее на маленьком кладбище при церкви, та может быть жива. — Полин перевела дыхание и холодно посмотрела на меня своими голубыми глазами. — Как такое может быть возможно?
— Я могу заверить вас, что не знаю. Видите ли, двадцать шесть лет назад я была еще младенцем. У меня нет возможности узнать или понять, что произошло.
Своей морщинистой рукой Полин медленно потянулась к моей.
— Я должна была увидеть тебя снова, посмотреть
Дверь позади меня открылась. Я знала, даже не глядя, кто там был. Не оборачиваясь, я почувствовала его темный, пронизывающий взгляд, устремленный на женщину передо мной. Выражение шока на лице Полин, сопровождаемое судорожным вдохом, подтвердило мои подозрения. И хотя я не просила его войти, была рада этому.
— Мистер Спарроу, — сказала Полин, вставая и явно потрясенная.
— Миссис МакФадден, мне кажется, вам пора уходить.
— Я… я не… — Она снова повернулась ко мне. — У вас потрясающий вкус. Качество не идет ни в какое сравнение. Однако я не верю, что этот союз будет работать на взаимовыгодной основе.
Я встала, используя свой рост.
— Я хотела бы поблагодарить вас за то, что пришли сюда сегодня, и я буду вежлива. Видите ли, меня вырастила хорошая женщина. По правде говоря, я также хотела вас увидеть. Мое любопытство также взяло верх надо мной. — Я сделала шаг назад, пока Стерлинг не оказался прямо позади меня. — С чего бы мне связываться со Спарроу, спросили вы? Я вам расскажу. Двадцать шесть лет я жила в тайнах и лжи. Стерлинг Спарроу был первым человеком, который дал мне надежду узнать, кто я на самом деле. Стерлинг был прав: наша встреча окончена. До свидания, миссис МакФадден. — Я склонила голову набок. — Или лучше сказать — тетя Полин? Видите ли, я всегда молилась о семье. — Я потянулась к руке Стерлинга, наши пальцы переплелись. — И я более чем довольна тем, кто меня нашел.
Взгляд Полин скользнул по нашим рукам и обратно к лицам, ее подбородок поднялся выше, шея выпрямилась.
— Настоящая Арания МакКри никогда бы не предала свою семью. Твоя выдумка никогда не сработает. Я не знаю, кто ты и почему позволила этому человеку убедить себя в обратном, но Арания МакКри умерла. Какая-то второсортная самозванка, укравшая браслет, не сможет безнаказанно угрожать нашей семье. — Она повернулась к Стерлингу. — А вы, мистер Спарроу, никогда не будете слишком взрослым, чтобы прислушиваться к советам своей матери. Это ошибка, о которой вы еще пожалеете.
— В Арании нет ничего такого, о чем бы я сожалел.
С последним заявлением Стерлинга она повернулась и ушла.
Когда входная дверь кабинета открылась и закрылась, Стерлинг притянул меня к себе, заключая в объятия, окружая своей силой и волшебным ароматом пряного одеколона.
— Солнышко, — прошептал он мне на ухо своим глубоким тенором. — Прости. Я не хотел, чтобы все так обернулось.
Хотя мое зрение было затуманено, я посмотрела на его черты.
— Ты сдержал обещание. Это все, что имеет значение. Ты был здесь. Я была не одна.