Луна для бездольных
Шрифт:
Джози. Да и к тебе это тоже относится, хоть ты мне и отец. Так что не вздумай и ты проповедовать.
Хоган. Я? Да черт бы со смеху умер. Не-не, меня не приплетай. Я давно понял, что с тобой не совладать, и в жизнь твою не лезу.
Джози. Я работаю, даром хлеб не ем, имею право быть свободной.
Хоган. Имеешь. Я разве спорил когда?
Джози. Нет, не спорил. Я часто думала: если так любишь драться, почему ни разу не вступился за мою честь и не отлупил ухажеров?
Хоган. Каким же дураком я себя выставлю? Ведь всем
Джози (гордо тряхнув головой). Это потому что они мне быстро надоедают. Погуляли – и будь здоров.
Хоган. Боюсь, что Бог тебя создал ужасной распутницей. Но, по правде сказать, я доволен, что ты такая, как есть, хотя говорить бы этого не следовало. Родись ты порядочной женщиной, давно бы выскочила за какого-нибудь дурака, и не было бы у меня помощницы на ферме.
Джози (с оттенком злости). Только о своей выгоде и думаешь!
Хоган (покуривает). А что еще тебе сказал мой прекрасный сынок Майк?
Джози. Да ерунду свою всегдашнюю. Полезный совет дал.
Хоган (угрюмо). Молодец какой. Хороший, должно быть, совет.
Джози. Выйти замуж и семью завести. Если найдется порядочный человек, чтоб меня взял. Хотя он уверен, что такого не найдется.
Хоган (закипая). Говорю тебе, Джози, до смерти буду жалеть, что не отделал его напоследок.
Джози. Поэтому, говорит, подцепи непорядочного с деньгами да и обчисть его!
Хоган (кинул на нее испытующий взгляд искоса; небрежным тоном). Это он про Джима Тайрона?
Джози. Ну да. И еще обвинил нас с тобой, что затеяли подловить Джима. Мол, останусь с ним, когда напьется, и к алтарю потащим. (Сердито, презрительно.) Как будто он только обо мне и мечтал. Как будто эти бродвейские цыпочки не пробовали его окрутить – да без толку.
Хоган (опять взглянув искоса – небрежно). Да, наверно, пробовали. Но то в большом городе, и он там настороже. А тут, в деревне, он размяк, луна в небе, кругом поэзия, а в брюхе пол-литра самогона. Чем черт не шутит.
Джози (сердито уставясь на него). Ты всерьез что ли, старый козел?
Хоган. Я-то – нет. Думал, ты хочешь знать мое мнение. (Она подозрительно смотрит на него, но его лицо ничего не выражает, как будто он занят только своей трубкой.)
Джози (отвернувшись). А если так не получится, Майк говорит, затащи его в койку, а тут ты нагрянешь со свидетелями и ружьем в руках.
Хоган. Ох, не в молитвеннике он это вычитал. Своим дошел умишком.
Джози. Клещ паршивый.
Хоган. Ты клещей не обижай. Сколько снимал их с себя, ханжи ни одного не видел.
Джози. А нас с тобой
Хоган (словно не так ее понял). Да, способ старый, как мир. Кто про него не слышал? Но говорят, и теперь иногда действует. Такой старый, что никто уж его и не ожидает.
Джози (негодующе уставясь на него). Хватит тебе городить, отец. По твоей морде никогда не поймешь, всерьез ты или шутишь. Только слушать этого я больше не хочу.
Хоган (смиренно). Я думал, ты моего мнения спрашиваешь о том, что Майк тебе предложил.
Джози. Да замолчишь ты или нет? Я знаю, ты надо мной потешаешься. Джим тебе нравится, и дурить его не будешь, даже если бы я захотела.
Хоган. Не буду – если он меня не вздумает дурить.
Джози. Он-то не вздумает.
Хоган. Пожалуй. Но у меня простое правило: никому не верь до конца, даже себе.
Джози. Ну, насчет себя ты прав. Я часто подозревала, что ночью ты тайком слезаешь с кровати и воруешь у себя из карманов.
Хоган. А женить его на тебе – я это не считаю за коварство.
Джози (с досадой). Господи спаси, опять ты за свое?
Хоган. Ты сама меня надоумила насчет женитьбы, и я, как говорится, хочу взвесить преимущества такой сделки. Вы одного поля ягоды, оба бесстыдники. И брак у вас будет счастливый – друг на друга не сможете смотреть свысока.
Джози. Джим, может, иначе думает.
Хоган. То есть думает, что ты ему не ровня? Дурак будет, если так подумает. Отец его из грязи выбрался, стал богатым и знаменитым, а раньше плевать хотел, кто ему ровня, а кто нет. Я же видел, как он у себя на ферме работал – в таком наряде, что я бы на пугало не надел. И все равно ему было, кто его таким увидит. (С чувством.) Настоящий ирландский джентльмен, упокой, Господи, его душу.
Джози. Он-то джентльмен, а ты его надул – и меня еще заставил помогать. Я совсем была девчонкой. Он тебе написал, что агент ему пожаловался, что ты год не платил за аренду. И он, черт возьми, этого не потерпит – и приедет, и сам с тобой разберется. А ты заставил меня нарядиться, волосы расчесать, ленту надеть – чтобы я его смягчила до того, как с тобой встретится. Я побежала ему навстречу, сделала книксен, взяла его за руку и глазами хлопаю, и в дом веду, и угощаю хорошим виски, которое ты для себя одного бережешь, и глазею на него, и говорю, что он самый красивый мужчина на свете. И злость с него тут же слетела.
Хоган (со смешком). Да, ты чудесно справилась. Тебе бы артисткой быть.
Джози (сухо). Ну да, и он так сказал. А потом полез в карман, вынул полдоллара и спрашивает: не ты ли меня подучил. Ну, и я сказала: да, ты.
Хоган (грустно). Надо же, какая предательница – а ведь совсем еще ребенок.
Джози. А потом ты вошел, и, не успел он рот открыть, говоришь ему, что уйдешь с фермы, если не снизит аренду и не покрасит дом.