Любовь к Пропащему Лорду
Шрифт:
Остальные торжественно подняли свои бокалы. Леди Агнес надеялась, что в тускло освещенной комнате слезы на ее глазах вряд ли видны. Ей не очень хотелось разрушать свою репутацию.
После тоста Киркленд произнес:
– Теперь его кузен Хэл стал восьмым герцогом Эштоном. Именно Хэл и сообщил нам об этом. Он нашел нас обедающими в Бруксе [6] , поскольку был совершенно уверен в том, что мы захотели бы узнать обо всем как можно скорее.
– Хэл – добрый малый, – заметил Мастерсон. – Эта новость его совершенно подкосила. Унаследовать герцогство – весьма неплохо, но они с Адамом были друзьями.
[6]
Брукс –
Леди Агнес встречала кузена Адама Хэла. Он действительно был порядочным человеком, хотя и немного консервативным. Жизнь, как и титул Эштона, будет продолжаться. Ей не давал покоя вопрос, а нет ли какой-либо особенной молодой леди, которой также необходимо сообщить о смерти Адама, но на ее глазах он никогда не выражал заинтересованности в какой-то конкретной женщине. Свою личную жизнь Адам всегда держал в тайне, даже от нее. Что ж, эта новость достаточно скоро станет достоянием общественности.
Вспомнив о том, что еще не слышала полный рассказ о случившемся с Адамом, она спросила:
– От чего он умер? Несчастный случай на конной прогулке?
– Нет, он испытывал свою новую паровую яхту "Энтерпрайз", неподалеку от Глазго [7] , – ответил Рендалл. – Он и его инженеры пытались осуществить пробный заплыв вниз по реке Клайд [8] . Они уже прекратили использовать паровой котел, пройдя довольно большое расстояние, и повернули обратно, когда этот четров котел вдруг взорвался. Судно затонуло почти мгновенно. Полдюжины инженеров и членов экипажа выжили, другим же не повезло.
[7]
Глазго – (англ. Glasgow, гэльск. Glaschu) – крупнейший город Шотландии и третий по численности населения в Великобритании (после Лондона и Бирмингема). Является административным центром области Глазго. Расположен на западе центральной части Шотландии, на реке Клайд в 32 км от её устья.
[8]
Клайд – (англ. Clyde, гэльск. Cluaidh) – восьмая по величине река в Великобритании и третья в Шотландии, расположена на юге Шотландии. Длина 176 км (с эстуарием 208 км), площадь бассейна 4,1 тыс. км2. Берёт начало на северных склонах Южно-Шотландской возвышенности, в верховьях течет по низкогорьям, а затем по холмистой равнине, образуя выше города Ланарк пороги. Впадает в залив Ферт-оф-Клайд.
Мастерсон мрачно добавил:
– Эш, вероятно, возился в машинном отделении со своими проклятыми механизмами, когда все взорвалось. Это... наверняка, случилось очень быстро.
Леди Агнес подумала, что если бы Эштон мог выбирать, какой смертью умереть, то он с радостью ушел бы из жизни именно так. Он был, безусловно, единственным герцогом в Англии, имеющим такую неподдельную страсть к созданию всевозможных механических устройств. Эштон вообще был необычен во многих отношениях.
На секунду она замерла, затем, припомнив все, что было сказано, спросила:
– А тело было найдено?
Молодые люди обменялись взглядами.
– Нет, насколько я слышал, – ответил Рендалл. – Хотя наша информация может быть неполной.
Он может быть жив! Ей отчаянно хотелось в это верить, но леди Агнес знала, что ее мысль – всего лишь надежда, вероятность которой ничтожно мала. И тем не менее...
– Значит, никаких доказательств того, что он мертв, не существует.
– С учетом взрыва и того, что судно затонуло в весьма опасных водах, его
– И все же он мог выжить. – Осознав это, она нахмурилась. – Что, если он был ранен, и его выбросило на берег в некотором удалении от места аварии? В одном из своих писем, он рассказывал мне, какие сильные течения проходят возле Шотландского [9] и Камберлендского [10] побережий. По крайней мере, его... его тело, возможно, было отнесено течением на такое значительное расстояние, что его появление никак не свяжут с взрывом паровой яхты, произошедшей на много миль дальше.
[9]
Шотландия (англ. и англо-шотл. Scotland, гэльск. Alba) – в прошлом (до 1707) независимое королевство в северной Европе, ныне – наиболее автономная часть (обладающая собственным парламентом, правовой системой и государственной церковью, и др.) из всех частей, составляющих Соединённое Королевство Великобритании и Северной Ирландии.
[10]
Камберленд – (англ. Cumberland) – традиционное графство на севере Англии. Столица – Карлайл
– Полагаю, это возможно, – задумался Рендалл, нахмурив брови.
– Тогда почему вы сидите здесь, вместо того, чтобы искать его? – Рявкнула леди Агнес.
Все замерли от ее резкого тона. Молчание продолжалось до тех пор, пока Мастерсон не стукнул своим бокалом об стол.
– Это чертовски хороший вопрос. Я был настолько потрясен этим известием, что мой мозг перестал работать. Я сейчас же отправляюсь на север и попытаюсь разузнать, что же случилось. Те, кто выжил, смогут нам более подробно обо всем рассказать. И возможно... возможно, случится чудо.
Рендалл мрачно отозвался:
– Чертовски маловероятно.
– Наверное, так оно и есть, но, по крайней мере, я узнаю о его смерти гораздо больше, чем знаю сейчас. – Мастерсон встал и выругался, поскольку сочетание усталости и выпивки заставило его пошатнуться.
– Я тоже еду с тобой, – решительно заверил его Киркленд.
Он и Мастерсон уставились на Рендалла.
– Бесполезное дело! – воскликнул Рендалл. – Хватаясь за ложную надежду, в конце концов, мы придем к тому, что правда станет еще более горькой.
– Не для меня, – ответил Мастерсон. – Мне будет гораздо легче, если я буду знать, что сделал все возможное. Конечно, он вряд ли выжил, но все же существует вероятность, что его тело будет найдено.
Рендалл бросил на него сердитый взгляд.
– Что ж, хорошо, тогда и я к вам присоединяюсь. Эштон заслуживает того, чтобы мы приложили все возможные усилия.
– Так значит, решено, джентльмены. Вы можете провести остаток ночи здесь, а завтра взять свежих лошадей из моей конюшни.
Леди Агнес встала, и поймала их взгляды, один за другим. Стальным голосом она приказала:
– И если Адам жив, я надеюсь, что вы вернете его домой!
Глава вторая
(перевод: Katusha, бета: vetter)
Камберленд, Северо-западная Англия,
Двумя месяцами ранее
К тому времени, как экскурсия по дому дошла до гостиной, у Марии Кларк все пело от радости.
– Это чудесно! – Она раскинула руки и закружилась, взметнув в воздух светлые волосы, будто была не взрослой женщиной, а шестилетней девочкой.
Злыднев Мир. Дилогия
Злыднев мир
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Фараон
1. Фараон
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Душелов. Том 2
2. Внутренние демоны
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
аниме
рейтинг книги
Север и Юг. Великая сага. Компиляция. Книги 1-3
Приключения:
исторические приключения
рейтинг книги
Архил...? 4
4. Архил...?
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Мститель из Стали
Фантастика:
героическая фантастика
рейтинг книги
Развод с генералом драконов
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 15
15. Меркурий
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 16
16. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Отмороженный 11.0
11. Отмороженный
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
попаданцы
фантастика: прочее
фэнтези
рейтинг книги
Отверженный VII: Долг
7. Отверженный
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
рейтинг книги
Прометей: каменный век II
2. Прометей
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
Душелов. Том 3
3. Внутренние демоны
Фантастика:
альтернативная история
аниме
фэнтези
ранобэ
хентай
рейтинг книги
Адептус Астартес: Омнибус. Том I
Warhammer 40000
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
