Любовь контрабандиста
Шрифт:
Нам непременно нужно будет их посетить.
Хьюго замолк на мгновение и затем сказал:
— Я полагаю, нет необходимости объяснять тебе, что у меня нет ничего, ни единого пенни, и, кроме того, я изгнан из собственной страны?
— Oui, oui 35 , — нетерпеливо перебила его Иветта. — Мистер Куэйл рассказал мне о случившемся, но это неважно. Я хочу, чтобы ты жил здесь, во Франции. То, что произошло в Англии, меня не касается.
Хьюго не отвечал, и она продолжала:
35
Да, да! (фр.)
— 0 —
— Ты на самом деле так считаешь? — спросил Хьюго и, поднеся руку Иветты к своим губам, прильнул к ней долгим поцелуем.
» Он любит ее «, — подумала Леона. Действительно, взгляд блестящих серых глаз Хьюго, чуть вздрогнувшие уголки его губ и выражение необычайной нежности во всем его облике, какого ей никогда не приходилось видеть раньше, свидетельствовали об этом яснее любых слов. Не было ни тени сомнения, что он горячо любил эту маленькую жизнерадостную француженку и она отвечала ему взаимностью.
— Если ты уверена, что не станешь потом раскаиваться, выйдя замуж за нищего, без всяких средств к существованию… — произнес он с покорностью, которой Леона никак не могла от него ожидать.
— Mon Dieu! 36 Я знаю только одно! — воскликнула в ответ Иветта. — Если ты не женишься на мне, мне придется остаться вдовой до конца своих дней.
Какое-то мгновение они пристально смотрели в глаза друг другу, потом Хьюго глубоко вздохнул и снова поцеловал руку Иветты.
36
Боже мой! (фр.)
— Mon cheri! 37 — пробормотала она, и голос ее сорвался. — Я никогда не думала, что снова буду чувствовать себя такой счастливой.
Леона вдруг сообразила, что она была здесь de trop 38 , но разыгрывавшаяся перед ней сцена была так трогательна… Все произошло так стремительно, словно на едином дыхании, и теперь, внезапно осознав, что ее присутствие было нежелательно, она повернулась к двери собираясь выйти, но тут Хьюго остановил ее движением руки.
37
Мой милый! (фр.)
38
Лишняя (фр.).
— Леона! — воскликнул он. — Но ведь здесь, со мною, Леона…
Последовала короткая пауза, и затем Иветта, явно колеблясь, произнесла:
— Твоей сестре, конечно, нужно… э-э… найти где-нибудь подходящее жилье.
— Вы позволите мне внести предложение на этот счет? — раздался голос из дверного проема.
Леона обернулась и, едва увидев, кто там стоял, вздрогнула от отвращения.» Это вполне в духе Лью Куэйла, — невольно подумалось ей, — подняться по лестнице вслед за француженкой и подслушивать у замочной скважины, так что он прекрасно осведомлен
— Ба, Лью! — воскликнул Хьюго с искренней улыбкой радушия на губах. — Заходи. Ты не мог бы появиться в более подходящий момент. Если не ошибаюсь, ты уже встречал мадам Дюпон?
— Мы действительно уже имели случай познакомиться, — ответил Лью, поклонившись.
— Да, верно! — подхватила мадам Дюпон. — Я встретила этого весьма любезного джентльмена на пристани, когда пыталась найти корабль, который доставил бы меня в Англию. Он осведомился, не может ли он мне чем-нибудь помочь, и я ответила, что намерена как можно скорее отплыть в Ньюхэйвен, так как, по моим сведениям, сэр Хью Ракли из Ракли-Касл проживает всего лишь в нескольких милях оттуда.
Она одарила Хьюго нежной улыбкой.
— Тогда он сказал мне, что нет никакой необходимости пересекать Ла-Манш, что ты здесь, здесь, в Дьеппе!
— Для меня было удовольствием служить вам, мадам, — произнес Лью. — А сейчас, возможно, я смогу оказать вам еще большую услугу.
— Какую же? — осведомилась француженка.
— Дело в том, что я готов принять вашу будущую родственницу на свое попечение.
С этими словами он бросил беглый взгляд на Леону, заметив, как она застыла в оцепенении и как побелело ее лицо, и, прежде чем она успела что-либо сказать, продолжал:
— Хьюго, я имею честь просить у тебя руки твоей сестры.
Мадам Дюпон всплеснула руками.
— Splendide! 39 — воскликнула она. — Как чудесно, что мы сыграем две свадьбы сразу. Это так упрощает дело.
— Я не желаю выходить за него замуж! Ты знаешь это, Хьюги, — произнесла Леона, подойдя к брату и обращаясь к нему тихим, дрожащим от волнения голосом.
Он улыбнулся ей из своего кресла.
— Но, Леона, разве у тебя есть другой выход?
— Она застенчива, la pauvre petite 40 , — вставила мадам Дюпон. — Monsieur Куэйл, вы повергли mademoiselle в смущение, попросив ее руки столь открыто. Но, конечно, она должна быть только рада стать женою такого любезного и прямодушного джентльмена, как вы, столь элегантного и изысканного в обращении. — Она мельком взглянула на него из-под темных ресниц с едва уловимой кокетливой улыбкой в уголках губ, затем, повернувшись к Леоне, добавила:
39
Превосходно! (фр.)
40
Бедняжка (фр).
— Monsieur тоже выпала большая удача, та cherie 41 , так как вы очень привлекательны.
— Хьюги, я не желаю этого брака, — повторила Леона с ноткой отчаяния в голосе.
— Но что еще вам остается? — осведомилась мадам Дюпон. — Хьюго говорил, что у вас нет денег, нет приданого. Понимаете ли вы, что будет крайне сложно найти себе супруга, когда вам нечего предложить ему, кроме себя самой, как бы прелестны вы ни были? И, enfin! 42 . Все молодые девушки стремятся выйти замуж. Что может быть печальнее, чем остаться старой девой?
41
Моя милая (фр.).
42
Наконец! (фр)