Любовь на всю жизнь
Шрифт:
— Рад познакомиться с вами, мадам. Такая честь для меня. — Энтони склонился к руке Порции, легко коснулся ее губами, а затем повернулся к сопровождающим: — Лорд Гренвилл… Лорд Ротбери. Очень рад, милорды. Такая честь быть представленным вам!
Итак, вот они, его враги. Необыкновенно сильные поодиночке, вдвоем они были просто неодолимы. Перехитрить их — непростая задача, и Энтони не питал в этом отношении иллюзий, но лицо его выражало лишь страстное желание угодить.
Мужчины ответили на его приветствие вежливыми кивками,
Он отступил в сторону, увидев, что король сдержанным кивком соблаговолил поприветствовать вновь прибывших.
— Рад видеть вас снова, леди Оливия! Я был так разочарован, что не встретился с вами вчера. — Годфри Ченнинг склонился перед ней в изысканном поклоне. — Надеюсь, сегодня вы вознаградите меня короткой беседой наедине?
Оливия видела только его тонкие губы и холодные расчетливые глаза. Ее взгляд невольно метнулся к Энтони, который ответил ей слабой улыбкой.
— Что это… что это? — внезапно развеселившись, воскликнул король. — Вы увлеклись леди Оливией, милорд Ченнинг?
Оливия покраснела до кончиков ушей и умоляюще взглянула на Кейто, но, прежде чем тот успел вмешаться, Годфри уже с поклоном отвечал королю:
— Мужчина не вправе называться мужчиной, если он не в состоянии оценить женскую красоту. Кто из нас не стал бы добиваться руки женщины, услышав слова одобрения?
— О, мне всегда нравились свадьбы, — таким же веселым тоном заявил король. — Надеюсь, вы благосклонно отнесетесь к милорду, мадам?
Оливия, онемев от изумления, принялась лихорадочно подыскивать ответ. Ченнинг теперь играл в открытую, объявив о своих намерениях публично, и король выразил одобрение его ухаживаниям. По сути дела, он приказывал ей согласиться.
— Сир, моя дочь — новичок в этом обществе, — тихо проговорил Кейто. — И я дал бы ей время освоиться, прежде чем покинуть его.
Король нахмурился. В прошлом подобное шутливое внимание к дочери маркиза было бы расценено как знак величайшего монаршего расположения. По лицу Карла пробежала легкая тень.
— Ладно, пусть так и будет, — сказал он и отвернулся от лорда Гренвилла. — Хаммонд, на сегодня я закончил с шарами. Проводите меня, мистер Кэкстон.
Энтони повиновался. Этот жадный, опасный и трусливый глупец намерен ухаживать за Оливией! Его лицо оставалось бесстрастным, пока он шел с королем к воротам, с готовностью отвечая на ничего не значащие вопросы.
Вернувшись в большую залу, где на длинном банкетном столе уже накрыли ужин, Энтони получил свободу и покинул короля.
Гости занимали места на расставленных вдоль стола скамьях, и Годфри Ченнинг стремительно направился к Оливии и ее подругам. Руфуса и Кейто нигде не было видно. Энтони пересек залу с единственной целью — опередить Годфри Ченнинга.
— Леди Оливия, вы позволите проводить вас к столу? — Она повернулась, на мгновение растерявшись.
— Ничего не бойся, — прошептал он, инстинктивно ощутив весь ужас и замешательство девушки.
Она хотела бы верить ему. Хотела бы верить, что он защитит ее от Годфри Ченнинга, защитит и от себя, и от нее самой. Но как ему удастся защитить ее от паутины снов и обмана, когда он сплел ее собственными руками? Был бы он другим человеком и не делал бы того, что делает… Но какой прок от другого человека, если ей нужен только этот?
Оливия нерешительно потянулась к нему, а затем опустила руку.
— Я не боюсь, — произнесла она и повернулась к подругам.
Энтони тотчас отошел, недоумевая, почему она не позволила проводить себя. Иногда он ее совсем не понимал. Возможно, она просто подыгрывала ему и держалась на расстоянии, потому что так безопаснее? Нет, вряд ли. В ее глазах читалась такая боль. Не исключено, что это как-то связано с ухаживаниями Годфри.
Энтони решительно поджал губы. Он положит этому конец, но как это сделать, не раскрыв себя?
Годфри Ченнинг догнал трех женщин в тот самый момент, когда они подходили к столу.
— Миледи, позвольте мне проводить вас во главу стола. — Он обратился ко всем трем, но глаза его были устремлены на Оливию, и именно ей он предложил свою обтянутую шелком руку.
— С удовольствием, сэр, — ответила Порция и взяла его под локоть, опередив Оливию. — Похоже, наши мужья бросили нас.
— Леди Оливия… — Годфри предложил ей свободную руку.
— Оливия может пойти со мной, а вы проводите леди Гренвилл, — решительно заявила Порция. — Мы очень строго придерживаемся этикета, и поэтому замужние женщины имеют преимущество.
Фиби поняла намек и едва удержалась, чтобы не рассмеяться этой нелепости. У Годфри не оставалось выбора — его поставили перед свершившимся фактом.
Кейто и Руфус ждали своих жен во главе стола.
— Сядь рядом со мной, Оливия, — сказал лорд Гренвилл, беря дочь за руку и сажая на скамью возле себя, как только заметил ее внутреннее напряжение.
— Если леди Оливия позволит… — Годфри улыбнулся и занял место с другой стороны.
Оливия выпрямилась. Ее взгляд метнулся на противоположный конец стола, где сидел Энтони. Подняв на нее глаза, тот сразу же повернулся к соседу.
Годфри тем временем положил на тарелку Оливии кусок жареного лебедя.
— Позвольте поухаживать за вами, миледи… во всех смыслах этого слова. Я всегда к вашим услугам. — Его тонкие губы изогнулись в многозначительной улыбке, в холодных глазах мелькнуло что-то нехорошее.
— Вам придется извинить меня, лорд Ченнинг, — вполголоса сказала Оливия, — но у меня нет намерения выходить замуж. Отец прекрасно знает об этом.
— Мне кажется, ваши чувства еще не пробудились, — ответил он неожиданно резким тоном и нервно стиснул кубок.