Любовь по контракту
Шрифт:
– Как, должно быть, это для вас ужасно. – Лайза не могла не рассмеяться.
Мейсон повернулся к ней лицом. Его взгляд стал более хмурым и злым. По обеим сторонам его рта пролегли глубокие жесткие складки.
– Я надеюсь, моя беда тронет ваше сердце, мисс Уильямс. Уверяю вас, для меня это будет несколько ужасных часов. Я могу пережить и еду, и напитки, и даже оркестр. Но вечер с Жужи Янош… Он содрогнулся. – Боже, этого не сможет вынести ни один нормальный мужчина.
– Жужи Янош?
– Сестра руководителя
– Это, конечно, очень интересно, сэр. Но…
– Она очень привлекательная женщина… – под его смуглой кожей на щеках медленно проступал румянец, – и она… она заинтересовалась мной.
– Она заин… – Лайза пристально на него посмотрела.
– Черт побери! – прорычал он. – Неужели мне надо произносить по буквам? Эта чертовка чуть не забралась ко мне в постель в Будапеште. Пытаться от нее сбежать все равно что ходить по канату. Мне удалось удержать ее на расстоянии, ссылаясь на занятость в различных совещаниях, сессиях. – Его глаза вспыхнули, когда он посмотрел на Лайзу.
Читавшийся в них холод не позволил ей никак, кроме улыбки, проявить свое участие. Она была ошеломлена тем, что он так откровенно рассказывает ей о себе, и продолжала слушать с жадным вниманием.
– Но брат бережет ее как зеницу ока.
– Брат, который возглавляет…
– Да, – выдохнул Мейсон. – Если несчастлива она, то и он несчастлив.
– Вы говорите, что… что он будет считать, что вы… вы?
– Нет, конечно нет! Он не будет ничего считать, просто я должен быть с ней обходительным. Галантным.
– Тогда я не понимаю…
– Дело в том, что Жужи неправильно понимает все и вся. Она неверно истолкует и тот факт, что я собираюсь показаться на приеме без спутницы.
– Но почему? Я имею в виду, почему бы вам не пригласить кого-нибудь?
– Черт побери, мисс Уильямс, за кого вы меня принимаете? Не дурак же я? – Он повернулся и прошел, расправив плечи и выпрямившись, из одного конца кабинета в другой. – На сегодня у меня было назначено свидание. Но та леди и я решили некоторое время не встречаться.
Лайза ничего не сказала. Лицо ее потемнело.
– Наши отношения… усложнились.
– То же самое, что и с Жужи Янош? – спросила она, пристально глядя на него.
– Нет! Вовсе нет! – Взгляд его был просто ужасен. – Почему женщины сначала заявляют, что преданность и постоянство им вовсе не нужны, а потом все получается наоборот?
– А! – Лайза кивнула. – Понятно.
– Дело в том, – холодно сказал он, – что я оказался в затруднительном положении. Я не могу не выполнять свой долг и не пойти на этот прием вечером, но у меня нет желания идти туда одному. И вот тогда-то и появляетесь вы.
Она внимательно на него посмотрела. Ах ты, наглый негодяй! – подумала она.
– Вы хотите, чтобы я пошла
– Да.
– И сделала вид, что мы… находимся в каких-то отношениях.
– Да.
– Извините, мистер Мейсон, но об этом не может быть и речи.
– Почему? – Лицо его опять потемнело от злости. – Почему об этом не может быть и речи?
– Мне кажется, это очевидно, – сказала она. – Такой обман…
– Обманывать буду я, не вы. Вам придется только улыбаться, приветствовать гостей, выпить немного шампанского и съесть кое-что из того, что на подобных вечеринках называют едой. Что в этом сложного?
Нет. Лайза совсем не собиралась стать частью его маленькой игры. Если у него действительно какие-то проблемы с Жужи Янош, то пусть сам и выпутывается.
– Прием состоится у «Хэнка Уиллиса». Вы там когда-нибудь бывали?
– Нет, не бывала. – Лайза покачала головой.
– Это замечательное место, Лайза. Вам там понравится.
– Конечно, понравится. То есть, я уверена, понравилось бы, если бы…
– Я отправлю вас домой на такси, когда вечер закончится.
– Мистер Мейсон, не имеет смысла…
– Если вас беспокоит, что придется делать вид, что мы находимся в каких-то отношениях…
– Дело не в этом. – Их глаза встретились, и щеки ее покрылись румянцем. – Да и в этом тоже. Но не только…
– Думаю, Жужи вовсе не обязательно считать нас любовниками. Достаточно того, что я буду с другой женщиной.
Но ведь она не женщина. Разве он этого не говорил? Она просто ассистентка.
– Я действительно не вижу в этом никакой проблемы. Если только… у вас не назначена на сегодня другая встреча.
– Нет. – Она безучастно посмотрела на него. – Я просто считаю… То есть это… это не моя работа, в конце концов!
– Вы бы лучше себя чувствовали, если бы это было частью вашей работы? Тогда считайте именно так. Это часть ваших служебных обязанностей. Когда вы представляли документы для занятия должности, я дал вам понять, что работа у меня не с девяти до пяти, не для тех, кого привлекает упорядоченность и стандартность. Вы сказали, что это понимаете. Вы фактически заверили меня, что будете работать в любое время. Помните?
– Конечно. Но я никогда не считала… не думала, что вы имеете в виду…
– Разве вы никогда не посещали никаких мероприятий в рамках своих служебных обязанностей, мисс Уильямс?
– Посещала. Один или два раза. Но там было все по-другому. Эти приемы устраивала фирма для…
– И это то же самое.
– Нет, – твердо сказала она. – «Хадсон, Штейн, Гесс и Мейсон» не устраивает приема. И у вас нет права…
– Это вопрос семантики, – сказал он, отмахнувшись как от мухи от ее комментариев. – Этот вечер только часть вашей рабочей нагрузки. Разве я не упоминал, что за сверхурочную работу вам будет заплачено?