Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Любовь, война и смерть в воспоминаниях современника
Шрифт:

С. 57. «Красная ртуть» – алхимический термин: см. сэр Исаак Ньютон. «Оптика», вопрос 30.

«Красный Лев» – алхимический термин: см. Джордж Рипли «Книга двенадцати врат» (XV в.).

С. 59. Гаолян – вид сорго, распространенное в Китае, Манчжурии и Корее культурное хлебное и кормовое растение из семейства злаков, по виду напоминает кукурузу; ср. «Спит гаолян, сопки покрыты мглой...» (Вальс «Амурские волны»).

С. 60. Гениза – хранилище ветхих или поврежденных священных книг, ставших непригодными

для использования. Согласно еврейской традиции, имена Бога (коими могут являться любые сочетания букв Святого языка) нельзя уничтожить, поэтому сакральные (а заодно и профанные) тексты принято отправлять на вечное хранение (в порядке приоритетов): в могилу мудреца, в специально вырытую могилу на еврейском кладбище и на чердак/подвал синагоги.

Сургент (от лат. восстающий) – участник восстания, повстанец.

С. 61. Шофар – бараний или козий рог, в который трубят в Рошка Шана и на исходе Йом-Кипура. Согласно еврейскому преданию, звук Великого шофара из рога барана, принесенного в жертву вместо Ицхака, возвестит о приходе Месии. В христиансакой гностической традиции – труба архангела Гавриила, возвещающего о начале Страшного суда.

Адонай – Господь (ивр.), имя Бога.

Иерихонская дуда – шофар, в который трубили священники войска Иисуса Навина при осаде неприступных стен Иерихона. После семи дней трубления стены, не выдержав, распались. (Ис. Нав., 6:1 – 22.)

С. 64. Хамсин – жаркий, сухой и пыльный, обычно южный ветер на северо-востоке Африки и в Восточном Средиземноморье. Хамсин дует весной примерно 50 суток, несет много пыли и песка, наибольшей силы достигает в послеполуденные часы; очень вреден людям м животным.

Надир – подножная точка, супротивная по отвесу надглавной или зениту (В. Даль).

С. 65. Байрам – праздник жертвоприношения – Ид аль-адха (Курбан-Байрам), согласно мусульманской традиции, день принесения

патриархом Авраамом своего сына Имаила (не Исаака!) в жертву Богу. Праздник является частью Хаджда – паломничества

Армагеддон – см. примеч. к с. 36 (Гог).

Кинический – от киники (греч.), циники (лат.), одна из сократических философских школ Древней Греции.

С. 66. Валгалла (Valhalla – швед.) – рай для доблестных воинов, павших в бою, гигантский зал с крышей из позолоченных щитов, которые подпираются копьями. У этого зала 540 дверей, и через каждую выйдут 800 воинов по зову бога Хеймдалля для последней битвы Рагнарек. Воины, обитающие в Валгалле, каждый день облачаются в доспехи и рубятся насмерть, а после воскресают и садятся за общий стол пировать. Едят они мясо вепря Сехримнира, которого забивают каждый день, и каждый день он воскресает, а пьют мед, которым доится коза Хейдрун, жующая листья Мирового Древа Иггдрасиль. Также: храм, построенный в 1841 г. Людвигом I Баварским в Регенсбурге, в котором размещены рельефы из истории древней Германии, 163 мраморных бюста германских героев

и начертанные золотыми буквами имена шестидесяти четырех героев, чьи портреты не сохранились.

С. 68. Политех – здесь: Политехнический институт в Санкт-Петербурге.

Лимб – рубеж, край (лат.), в западном христианстве – промежуточное состояние или место пребывания не попавших на небеса душ, не совпадающее, однако, с адом или чистилищем.

Пурим – праздник, установленный в связи с избавлением евреев Вавилонии от неминуемой гибели во времена царя Ахашвероша. В этот день принято устраивать карнавалы и театрализованные представления, талмудическое правило предписывает в этот день напиться так, чтобы «не отличать Амана от Мордехая».

Аид – преисподняя у древних греков.

С. 74. Дантес, Эдмон – герой романа Александра Дюма «Граф Монте-Кристо».

Пушкиным зовут собачку – кличка собаки Василия Аксенова «Пушкин».

С. 81. Иди Амин – Иди Амин Дада (1925 – 2003), диктатор Уганды Людоед, отличался внушительными размерами: весил под 110 килограммов при росте более 1 метра 90 сантиметров.

Матерь Тереза – мать Тереза, Агнесса Гонджа Бояджиу (1910 – 1997), монахиня, религиозная и общественная деятельница, основатель Ордена милосердия, лауреат Нобелевской премии.

Леди Диана – Диана Френсис Спенсер (1961 – 1997) – жена наследника британского престола принца Чарльза.

Дэн Сяопин – заместитель и наследник Мао Цзэдуна, руководитель Китая.

С. 82. Бубука, мамбука – непереводимые обидные африканские слова.

С. 85. Елена – царица (I в. до н. э. государства Адиабена в верхнем течении реки Тигр, принявшая иудаизм вместе со своим сыном, царем Изатом.

Елены улица – улица Еленина-Малка (Царицы Елены) в Иерусалиме.

С. 86. Мученики Аль-Аксы – палестинские террористические бригады.

М-16 – автоматическая винтовка американского производства, принятая на вооружение в израильской армии.

С. 87. Базар – здесь: рынок Махане-Йегуда в центре Иерусалима, место неоднократных терактов.

«Адам, я вижу твой заросший...» – цитата из стихотворения великого арабского поэта и философа Абу-ль Ала Маарри (973 – 1057), слепого от рождения; перевод А. Тарковского.

С. 88. «поплыл в разрывах ветра...» – цитата из стихотворения великого арабского поэта Ибн Хамдиса (1055 – 1132); перевод М. Генделева.

С. 89. «на русском языке последнем мне...» – стихотворение М. Генделева (1982).

Составитель Менахем Яглом

Книга вторая

«Из русской поэзии»

С. 94. Басе Мацуо (1644 – 1694) – великий японский поэт, писал в жанре хокку.

Поделиться:
Популярные книги

«Первый». Том 7

Савич Михаил Владимирович
7. «1»
Фантастика:
фэнтези
6.20
рейтинг книги
«Первый». Том 7

Кодекс Крови. Книга VI

Борзых М.
6. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга VI

Санек 2

Седой Василий
2. Санек
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Санек 2

Наследник

Шимохин Дмитрий
1. Старицкий
Приключения:
исторические приключения
5.00
рейтинг книги
Наследник

Отмороженный 7.0

Гарцевич Евгений Александрович
7. Отмороженный
Фантастика:
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Отмороженный 7.0

Измена дракона. Развод неизбежен

Гераскина Екатерина
Фантастика:
городское фэнтези
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Измена дракона. Развод неизбежен

Жестокая свадьба

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
4.87
рейтинг книги
Жестокая свадьба

Око василиска

Кас Маркус
2. Артефактор
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Око василиска

Идеальный мир для Лекаря 30

Сапфир Олег
30. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 30

Возвращение Безумного Бога 2

Тесленок Кирилл Геннадьевич
2. Возвращение Безумного Бога
Фантастика:
попаданцы
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвращение Безумного Бога 2

Стрелок

Астахов Евгений Евгеньевич
5. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Стрелок

Жена генерала

Цвик Катерина Александровна
2. Жемчужина приграничья
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Жена генерала

На границе империй. Том 7

INDIGO
7. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
6.75
рейтинг книги
На границе империй. Том 7

Газлайтер. Том 2

Володин Григорий
2. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 2