Любовница Каменных Драконов
Шрифт:
– Узнаете, – с вызовом ответил Стоун, внезапно отпрянув, словно согласие уже было получено. – Это для вас варварство, а для меня это имеет очень большое значение. Собирайтесь. Можете взять с собой самое необходимое и проститься с семьей.
– Проститься? – повторила Мэл. – Алисия… я не увижу ее больше?!
– Не надо драм! – брезгливо поморщился Стоун. – Все воспитанные люди говоря «до свидания», уезжая надолго. Если ритуал пройдет быстро… если… то вы, вполне вероятно, окажетесь дома, со своей дочерью, уже через месяц. Ну, собирайтесь.
Глава 2
– Как же ты мог, Хью!
Ей был дан час на сборы, но Мэл не знала, что нужно брать с собой. Белье? Украшения? Косметичку – надо будет приводить себя в порядок? Что?
Она вытащила чемодан, дорогой, удобный, вместительный, – но на этом ее сборы и закончились. Она вспомнила свое желание обладать этой вещью, которая в витрине была выставлена в наиболее выгодном месте. Свою радость, когда Хьюберт купил эту вещь, свой почти детский восторг от запаха новой вещи, от блеска замочков, хромированной ручки… Поглаживая теперь эту дорогую вещь, Мэл разрыдалась и упала без сил на постель, уткнувшись лицом в шелковое покрывало.
Кто же знал, что настоящая плата за эту радость будет совсем другая?!
Стоун, его бесцеремонное, развратное внимание и пугающий ритуал… что за ритуал, за который он готов заплатить так много?! Он говорит, что это безвредно, но можно ли верить его словам? В его взгляде порок и жестокость, этот человек может убить, не моргнув и взглядом. Кажется, т него даже пахнет кровью. Перебивая горький свежий аромат его дорогого парфюма пахнет теплой свежей кровью и пожарищем. Как от викинга, разорившего чужое поселение… Еще этот шрам на щеке… Когда Стоун улыбается, этот шрам делается еще заметнее и зловещее. Лицо его лишается всяческого налета цивилизованной интеллигентности, и остается лишь лютая, страшная жажда…
– Ты тоже пользовалась всем, что давал Стоун, – пропыхтел Хьюберт, укачивая на руках плачущую Алисию. Девочка была напугана; размолвок между родителями прежде не случалось, или случалось, но не таких серьезных, без криков, шумных хлопаний дверями, без слез и обвинений.
– Но я не знала! Я не давала своего согласия участвовать во всем этом! – яростно выкрикнула Мэл, подскочив на ноги. – Если бы он все это предложил мне, я бы отказалась, отказалась!
– А я – нет! – огрызнулся Хьюберт, отгораживаясь дочерью от разъяренной жены. – Я слишком долго стремился к этому, чтобы отказаться, когда оно само плыло мне в руки!
– Что?!.. – выдохнула Мэл, потрясенная. – Что?! Плыло?! То есть, ты заранее согласен был с тем, что он заберет меня? Или Алисию?! Тебе все равно, лишь бы он давал тебе денег?.. Такова наша ценность для тебя?! Ну, хорошо, я – всего лишь глупая дура, которая тебя полюбила, поверила и думала, что ты славный парень, заботливый, целеустремленный и добрый, – по щекам Мэл снова потекли слезы, – но Алисия?.. Ты и ее готов был отдать?!
– Не говори глупостей, – буркнул Хью, отворачиваясь от Мэл.
– Но он готов был ее взять! Вырастить, как он выразился, как свинью на убой, и взять! Нашу дочь! Он отнял бы ее у нас, поместил в какой—нибудь пансионат, где ее воспитывали бы с мыслью, что она – его, и всегда ему принадлежала! Престарелый негодяй, он забрал бы невинную, молодую девушку для каких—то своих целей только потому, что сейчас ты можешь позволить себе купить дорогую
– Ну, не забрал же, – огрызнулся Хью. Но в его глазах мелькнуло такое ненасытное выражение, что Мэл в ужасе поняла – он отдаст и Алисию, если Стоун ему это предложит.
– Какой же ты подлец! – прошептала Мэл в ужасе. – То есть, если что—то… что—то со мной случится, если я погибну – ты ее отдашь взамен?!
– Вот и постарайся, – сварливо отозвался Хьюберт, – чтоб с тобой ничего не случилось! Будь паинькой и исполняй все, что велит этот красавчик. Ты же всегда мечтала, чтоб у тебя был красивый муж, не то, что я! – он внезапно вышел из себя. – Все эти журнальчики с томными красавцами на глянцевых страницах! Я до них не дотягиваю, уж извини! А Стоун словно с разворота сошел! Так что чем ты недовольна, я не пойму! Ублажишь его, как ему надо, и все будут довольны!
– Я не смогу жить здесь, с тобой, после всего этого, – горько выдохнула Мэл, и Хьюберт покраснел от злости.
– Как будто я смогу жить с тобой после того, как!.. – выкрикнул он желчно. – …как ты Ты что думаешь, ты кому—то нужна будешь после того, как он с тобой развлечется?! Мне уж точно нет! Так что ты здесь можешь и не жить, а мне здесь очень даже хорошо будет и без тебя!
– Ты не имеешь права воспитывать Алисию, – прорычала Мэл, и Хью гнусно усмехнулся.
– Гулящая мать – уж тем более, – мстительно ответил он. – Я всем расскажу, что ты сбежала… со своим любовником. Ни один суд тебе ее не отдаст! Да и я могу запросто продать дом и уехать куда—нибудь!
Все эти гадости Хьюберт говорил с мстительной радостью на лице, словно хотел за что—то отомстить Мэл, сделать ей больно, унизить ее… вероятно, потому что сам себя чувствовал последним говном и желал уничтожить ту, которую продал и предал.
– Нет—нет—нет! – холодея, пробормотала Мэл. – Ты не сможешь этого сделать! Ты не посмеешь этого сделать! Я… я никуда не поеду, если так! Я заберу у тебя ребенка и подам на развод! И разбирайся со Стоуном сам, как знаешь! Можешь сам его ублажать!
– Я?! – расхохотался Хью. – А ты не собираешься с ним рассчитаться? За те шмотки, которые носишь? За еду, которую ешь?! Если ты уйдешь отсюда, то уйдешь голой! Без гроша в кармане! И любой суд отдаст дочь мне, потому что ты не в состоянии ее содержать!
– Отдаст тебе, чтобы ты торговал ею налево и направо?! – закричала Мэл. – Никогда!
Словно зловещий призрак, в дверях появился Стоун. Перепалка между супругами не ускользнула от его внимания, он холодно оглядел с ног до головы обоих, и Мэл снова ощутила жуткое ощущение падения в пропасть под действием этого жуткого немигающего взгляда.
– Мне казалось, – произнес он зловеще, – что мы договорились на спокойном и цивилизованном решении проблемы. Мне не интересны ваши дрязги… и совершенно не нужно, чтобы моя женщина, – его голос пророкотал глубоко, грозно, – нервничала и о чем—то беспокоилась. Ты будешь смирно сидеть здесь, – рыкнул он на Хьюберта, – как кролик в норе. Попробуешь сбежать с дочерью – я отыщу тебя максимум уже через пару дней и ноги переломаю. Если сделка не состоится, вы оба знаете, что я сделаю. Вам, – он обернулся к онемевшей Мэл, – достаточно моего честного слова? О том, что он никуда не денется до вашего возвращения?