Любовница на службе мэра
Шрифт:
Он-то как раз таки не ошибся, а вот мы с Габриэлем, похоже, сильно ошибались на его счет. Не стал бы тот, кто замешан в грязных делах, помогать нам. Только если это не какой-то сложный и извращенный план, конечно.
Отодвинув штору и выглянув в окно, господин Холиган задорным тоном сообщил нам:
— О, а вот, похоже, и тяжелая артиллерия подоспела.
Заставив потесниться главного конкурента на место хозяина города, я выглянула наружу, надеясь увидеть сотрудников тайной канцелярии, но вместо этого увидела
Хотя один из них все же выделялся. Видимо, это и есть тот самый лорд, которому лично в руки планировал вручить меня Арнольд.
— Не знаю, что здесь происходит, — весело сообщил нам Ротчерс, — Но я поражаюсь их наглости. Средь бела дня, посреди приличного района, на одной из центральных улиц так просто взять и вломиться в дом к мэру…
— Убираться надо отсюда подальше, — высказал общее мнение дворецкий, — И хозяину сообщить о творящемся в его доме произволе.
— Кажется, сообщать ему уже поздно, — упавшим голосом прошептала я, заметив из окна экипажа знакомую фигуру, спешащую по направлению к дому.
И почему он вернуться решил так не вовремя?! Там же дом преступниками кишит…
Попыталась выскочить из экипажа, но господин Холиган в последний момент умудрился поймать меня за локоть и втащить обратно.
— Пустите! — попыталась вырваться я из жесткого захвата, — Он же один с ними не справится.
— А вы ему чем поможете? — закономерно поинтересовался в ответ мужчина, — Только проблем лишних создадите.
— Он прав, — неожиданно согласился с ним дворецкий, — Эти же именно за вами и пришли. Так что вам возвращаться туда никак нельзя. А хозяин сильный, он справится.
— Но не с шестерыми же сразу! — в ужасе воскликнула я.
И где этих славных служителей закона только носит именно тогда, как они так сильно нужны?!
Несколько мучительно долгих минут я внимательно наблюдала за домом Габриэля через окно экипажа. Но отсюда нельзя было увидеть ничего, происходящего внутри.
И тогда, не выдержав напряжения, я твердо намерилась вернуться в дом господина мэра. Плевать, что меня там может ждать. Но я не собираюсь вновь терять любимого мужчину сразу после того, как успела его обрести.
И если уж придется погибнуть, то хотя бы вместе. Зато какая трагичная история любви получится для городских сплетников…
— Стойте, госпожа Мурай! — выкрикнул мне вслед дворецкий, когда я выскользнула за дверь экипажа.
— Вот же сумасшедшая! — в тон ему выругался господин Холиган.
Но остановить меня они уже не могли, и, едва не угодив под колеса проезжающей мимо кареты, я бросилась к дому господина мэра.
В дверь влетела, зажигая на ладони магическое пламя. Вряд ли я таким слабым даром смогу причинить кому-то хоть какой-то вред, но его должно хватить хотя бы на то, чтобы подпалить
Просторный холл вновь встретил меня полной тишиной. И не наблюдалось нигде ни Габриэля, ни сообщников Арнольда вместе с дорогим братцем.
Стараясь не издавать лишнего шума, я двинулась вглубь дома по направлению к кухне. Именно там преступники и оказались в прошлый раз.
Едва я успела пройти половину намеченного пути, как дверь, ведущая на кухню, резко распахнулась, и я запустила огненным сгустком в мужчину, появившегося в проходе.
Вот только головорез мою магию развеял, а после бросил резко:
— Агата, ты что творишь?!
А я мысленно себя отругала. Надо же хоть посмотреть было, кто передо мной стоит, прежде чем пытаться его подпалить.
— Прости, Габриэль, я тебя с другим перепутала, — пробормотала я, бросившись Делмарку на шею.
Главное, что он цел и невредим, даже несмотря на то, что я минуту назад постаралась это исправить.
— Ну вот, а я думал, что я всего один такой неотразимый, — ворчливо отозвался господин мэр, прижимая меня к себе, — Где ты была? Когда я вошел в дом и не обнаружил тебя, то думал, что ты…
Я приложила палец к губам Габриэля, заставляя его умолкнуть. Пусть даже не думает о подобном. Мы оба живы, а остальное уже не так важно.
— Господин Холиган помог, — пояснила я.
— Холиган? — удивленно переспросил Делмарк.
— Долгая история, — отмахнулась я, понимая, что рассказ о моих небольших приключениях может и подождать.
— Делмарк, кто это там? — из приоткрытой двери, ведущей на кухню, донесся голос лорда Себрила.
Неужели наша доблестная тайная канцелярия успела явиться вовремя? Мне в их успех уже почти не верилось.
Выпутавшись из объятий Габриэля, я попыталась войти на кухню, но тут же была остановлена широкой фигурой мэра.
— Не стоит тебе на это смотреть, — покачал он головой.
— А что там? — нервно поинтересовалась я, — И где все головорезы вместе с Арнольдом?
— Агата, — протянул в ответ Делмарк каким-то странным, упавшим тоном, — Арнольда больше нет…
Господи, неужели мы его так сильно сковородой огрели? Боюсь, что эта новость дворецкому точно не понравится.
— А как он…
Мне отчего-то было сложно произносить слово «умер». Но Габриэль понял меня и без лишних слов.
— Его убил лорд Бортер, которому Арнольд пообещал тебя отдать. Лорд, кстати, уже тоже мертв, — с мрачной торжественностью сообщил мне он.
— А остальные? — уточнила я, помня о еще пяти головорезах.
— Двоих взяли живыми, — сообщил лорд Себрил, показавшийся в дверях, — Остальных пришлось устранить на месте, но нам и этих хватит, чтобы провести допросы и заочно признать лордов Бортера и Мортона виновными, — оптимистично закончил он.