Любовное заклятие
Шрифт:
Корин удивленно взглянула на него.
— Мистер Мори? — растерянно переспросила она. Ему было совершенно невыносимо признаваться, что он и есть тот мерзкий, неряшливый тип, что спал в ее сарае, но отрицать это было бы глупо. Рэйф коротко кивнул.
Несмотря на свою беду, Корин застенчиво улыбнулась.
— Я очень рада видеть вас в добром здравии, сэр. Когда вы уезжали от нас, то выглядели очень плохо. Я сильно беспокоилась о вас.
Она беспокоилась о нем?! Брови Рэйфа невольно поползли вверх от удивления. Он вдруг почувствовал себя не в своей тарелке. Сам-то он о ней даже и не вспомнил.
— И
— Это джентльмен, который купил нашего старого мерина.
— Для такого случайного знакомого он проявляет слишком большой интерес к твоим делам, Корин.
— Во всяком случае, гораздо больший, чем вы, — холодно заявил Рэйф. — Вы-то сами, черт возьми, кто такая?
Женщина возмущенно охнула, но Корин поспешно ответила:
— Это моя кузина, Оливия Макоули. Дело в том, что мне предложили место няни в богатой семье здесь, в Фалмуте. Естественно, они не позволили мне взять с собой Чарли. Оливия согласилась, чтобы мой сын пожил у нее. Я уверена, она будет добра с ним…
— Черта с два! — фыркнул Рэйф. — Я у висельников видел более добрые лица, чем у вашей кузины.
Миссис Макоули от потрясения даже не смогла дать достойный отпор.
— Как… как вы смеете, сэр?! — только и смогла она сказать, заикаясь.
— И если ваша кузина так добра, — продолжал Рэйф, — то почему же она взяла деньги, чтобы приглядывать за мальчиком? — И он обвиняющим жестом указал на кошелек, который миссис Макоули продолжала сжимать в руке.
— Ну, собственно… Я же не могу ожидать… — растерянно пробормотала Корин.
— Отчего же нет? Ведь она явно гораздо более благополучна, чем вы.
Этого миссис Макоули уже не могла стерпеть.
— Я недостаточно богата, чтобы даром помогать своим бедным родственникам! Содержать маленьких мальчиков очень дорого!
— Не думаю, — резко сказал Рэйф. — На самом деле они обходятся довольно дешево. Тем не менее их часто считают досадной помехой и стремятся от них избавиться.
Рэйф мгновенно пожалел о своих словах, так как они больше задели Корин, а не гарпию.
— Я вовсе не пыталась избавиться от сына, мистер Мори, — прошептала она, опустив голову. — Просто у меня нет другого выхода.
— Достаточно, Корин! — прошипела миссис Макоули. — Я вовсе не намерена стоять здесь весь день, пока ты соизволишь наболтаться со своим мистером Мори. Ты собираешься оставить у меня мальчика или нет?
— Да, — прошептала Корин с несчастным видом.
— Нет! — перебил ее Рэйф.
Корин бросила на него удивленный взгляд. Она явно не понимала причину его настойчивого вмешательства, и Рэйф не мог винить ее в этом. Он и сам себя не понимал.
Миссис Макоули скрестила руки на груди. Выражение ее некрасивого лица сделалось еще более хмурым.
— Кажется, я начинаю понимать, как обстоят дела, Корин. Мало того, что когда-то ты вышла замуж за совершенно неподходящего человека, так ты и теперь нашла себе такое же сокровище!
— Нет! — Корин покачала головой, чуть порозовев от смущения. — Уверяю тебя, мистер Мори совсем не…
— Но на этот раз я снимаю с себя всякую ответственность за тебя!
— Тогда снимите
Удовлетворение, которое испытал Рэйф, спровадив старую каргу, улетучилось в то же мгновение, когда он увидел бледное, несчастное лицо Корин.
— Ох, мистер Мори! — простонала она. — Что же вы наделали?!
— Ничего, — сказал он мрачно. — Просто уберег вас от ужасной ошибки.
— Но Оливия моя единственная родственница! Моя последняя надежда!
На это Рэйфу было нечего ответить. Но в это мгновение его потрясло незнакомое ощущение — слабая детская рука доверчиво скользнула в его широкую ладонь. Рэйф опустил взгляд и с изумлением обнаружил, что Чарли прижался к нему. Он почти забыл о мальчике и сейчас подумал о том, понял ли ребенок, что здесь только что произошло. Во всяком случае, он явно догадался, что не останется с миссис Макоули, и улыбнулся Рэйфу так, словно перед ним был настоящий герой.
— А как поживает Руфус? — спросил Чарли, вытирая последние следы слез со своих щек.
Руфус? Какой еще, к черту, Руфус? Но Рэйф тут же догадался. Эта старая кляча. К сожалению, он совершенно не помнил, что с ней сделал. Скорее всего, продал барышнику.
— Э… Руфус? С ним все в порядке. Он сейчас в конюшне в… — Рэйф запнулся, не зная, что сказать, и чуть подтолкнул ребенка к матери.
— Вот, заберите его.
— Забрать его? Куда? — судя по ее голосу, Корин была на грани истерики.
— Ну… на вашу ферму.
— У нас больше нет фермы. Ее забрали кредиторы моего покойного мужа.
Рэйф поморщился от своей собственной недогадливости. Ну конечно, он должен был сразу это понять. С чего бы еще Корин стала искать работу?
— Я все продумала! — продолжала Корин. — Чарли должен был пожить с Оливией. Возможно, она и не самая добрая из женщин, но у нее большой дом. Мне предложили очень хорошую работу, я бы почти не нуждалась и могла посылать Оливии деньги. Я смогла бы оплатить Чарли образование, так что он пошел бы в хорошую школу и когда-нибудь стал настоящим джентльменом. Возможно, даже врачом или адвокатом…
«И тогда ты будешь жить в замке, Рафаэль. В замке Сентледжей, который принадлежит тебе по праву рождения. Клянусь, что ты получишь его после того, как я утоплю в крови проклятых Сентледжей, отнявших у нас все!» — отчетливо прозвучал в памяти Рэйфа голос матери.
Он нахмурился, глядя на Корин.
— Вы думаете, вашему мальчику сейчас есть до всего этого дело? Думаете, ему нужна хорошая школа и все эти ваши амбициозные планы насчет него? Вы правда думаете, что хоть что-то в мире значит для него больше, чем…
Солнце мертвых
Фантастика:
ужасы и мистика
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 2
2. Меркурий
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Поцелуй Валькирии - 3. Раскрытие Тайн
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
рейтинг книги
