Любят только раз
Шрифт:
Реджи насмешливо согласилась:
— О, разумеется.
— Я не лгу. Она пыталась меня соблазнить, но ей не удалось. Вот и все.
— Я верю, милорд, — ледяным тоном произнесла Реджи. — Сегодня мне дважды напомнили, что экс-любовницы вас не интересуют, раз вы уже порвали с ними. Как уверяла одна из ваших бывших пассий, вы никогда не идете «по второму кругу». Потому я верю вам, хотя мои глаза видят обратное.
— Ты ревнуешь.
— Глупости!
Он загадочно улыбнулся:
— Тебя не совсем верно информировали, любовь моя.
— О! Я не расположена к шуткам, сэр! Желаю вам спокойной ночи.
Она вскочила с дивана и тут же покинула гостиную. Николас остался сидеть, улыбаясь своим мыслям. Он начинал думать, что вечеринка, устроенная Мириам, поможет ему вернуть жену. Как бы разозлилась старая ведьма, узнав, что, сама того не желая, помогла ему! Его настроение значительно улучшилось.
Глава 37
Утреннее солнце заливало столовую и соседнюю с ней комнату, двери которых были распахнуты настежь, чтобы там могли разместиться все гости. На буфете стояли подносы, заставленные тарелками и блюдами с вареными яйцами, копченой сельдью, ветчиной, сосисками, поджаренным хлебом, булочками, рулетами и шестью сортами желе. Гостям разносили горячий шоколад, чай и кофе со сливками.
Было раннее утро, и многие гости еще спали, лишь некоторые решили проехаться верхом, Реджи спустилась к завтраку, потому что ее разбудил Томас и потом она уже не смогла заснуть. Кроме нее, в столовой находились супруги Уотерли, Памела Ритчи и герцог Уиндфилд. Реджи безучастно прислушивалась к их беседе. Всю ночь ее терзали невеселые мысли, предметом которых был Николас.
Черт возьми, неужели он не мог подождать до возвращения в Лондон и там продолжать свои интрижки?
Зачем он остался в Сильверли? Почему все время на нее злится? Это уже начинало ее раздражать.
Да, ей нужно уехать отсюда, и чем скорее, тем лучше. О разводе, конечно, речи быть не может, но она больше не в состоянии жить с Николасом под одной крышей. Она вернется в Гаверстон, дядя Джейсон не станет возражать.
Только есть ли у нее право разлучать Томаса с отцом? Тесс сказала ей по секрету, что Николас часто заходит в детскую и выгоняет ее оттуда, чтобы побыть с малышом наедине. Видимо, он признал Томаса своим сыном, хотя Реджи не уверена, что он сообщит ей об этом.
Она тяжело вздохнула. А не она ли говорила, что согласна на любой брак, лишь бы он избавил ее от погони за женихами. Какая наивность!
— Дорогая моя, к тебе гость, — промолвила Элеонора, входя в столовую в сопровождении лорда Дикена Бэррета. — Это Джордж… ах, Боже мой, забыла!
— Джордж Фоулер, — напомнил ей лорд Бэррет.
— Ну конечно, Фоулер, — согласилась Элеонора. — Сэйерс проводил его в приемную, в доме нет свободных комнат.
Сэйерс ожидал дальнейших приказаний, и Реджи нахмурилась, чтобы скрыть свое удивление.
— Неудобно
— Зачем так рано встали, Элли, вы очень утомились, принимая гостей.
— Я прекрасно себя чувствую, дорогая. Мы вчера засиделись допоздна, но я очень хорошо провела время, — добавила она, быстро взглянув на лорда Бэррета. — Чашечка чая меня окончательно взбодрит. Ты знаешь этого посетителя?
— Да, — ответила Реджи. — Но не понимаю, что он здесь делает.
— Поговори с ним и все узнаешь. А мы с лордом Дикеном немного перекусим и отправимся на верховую прогулку.
Элеонора и прогулка верхом? Невероятно!
— Я не знала, что вы любите верховую езду, Элли.
— Да, мне нравится ездить верхом, а в приятной компании еще веселее. — И, подойдя к Реджи, тихо сказала:
— Вам с Николасом тоже не мешает попробовать.
Реджи ответила уклончиво и вышла из комнаты.
Когда она открыла дверь библиотеки, Джордж Фоулер встал и склонился к ее руке. Реджи уже забыла, какой он симпатичный: светловолосый, зеленоглазый, с тонкими усиками, высокий, стройный.
Почти такой же высокий, как… нет, она не должна сравнивать всех со своим мужем.
— Боюсь, я приехал не вовремя, — извинился Джордж. — Слуга, принявший мою лошадь, ворчал, что конюшни переполнены.
— Да, сейчас немного тесновато. Однако не волнуйтесь, вы не причините нам никакого беспокойства.
— Вы должны занимать гостей…
— О нет. Гостей пригласила моя свекровь задолго до нашего приезда. Это ее друзья… и знакомые моего мужа. Почти все еще спят. Присаживайтесь, Джордж. Вы тоже можете остаться, если хотите. Наверное, вы знаете всех приглашенных, а комнату мы вам найдем. Если, конечно, вы согласитесь разделить ее с кем-нибудь из гостей.
Джордж радостно улыбнулся:
— Я бы с удовольствием принял ваше приглашение, но еду сейчас к матушке. Она отдыхает в Брайтоне, я заехал к вам по пути взглянуть, как вы живете.
Реджи улыбнулась. Он сделал большой крюк, чтобы повидаться с нею.
— Мы давно не встречались, Джордж, не так ли? — Она с радостью вспомнила, каким он всегда был приятным.
— О, целую вечность!
Халли принесла чай, и Реджи начала разливать его по чашкам.
— Как поживает ваша матушка, Джордж?
— Превосходно. — Он состроил забавную гримасу, словно по прибытии в Брайтон его ожидала хорошая взбучка. — В семье все нормально. Да, кстати, на прошлой неделе я видел в клубе вашего дядю Энтони. Он показался мне встревоженным и угрюмым, даже чуть не ударил джентльмена, который нечаянно его толкнул.
Реджи все поняла. Наверное, Энтони узнал о возвращении Николаса.
— У дяди Тони бывают приступы дурного настроения. К счастью, это происходит не так часто.
— А у вас? — Джордж серьезно посмотрел на нее.