Люди, идолы и боги
Шрифт:
Как бы там ни было, теперь общепризнанно, что в этих гротах в войну 132–135 годов н. э. укрывался отряд еврейских партизан, пока он не был уничтожен римлянами. Это были приверженцы старой веры, которые не имели ничего общего с общиной Кумрана. И здесь исчезают всякие признаки жизни после подавления восстания Адрианом и нового изгнания сотен тысяч иудеев.
В июле 1952 года в одной из пещер долины Вади-эн-Нар, в древнем Седроне, в окрестностях старого византийского монастыря, где некогда возвышались стены разрушенного римлянами укрепленного города Гиркании, бедуины обнаружили большое число фрагментов арамейских, греческих и арабских рукописей V–X веков н. э., то есть значительно менее древних, нежели другие манускрипты. Бельгийская археологическая миссия занялась изучением этого района, но пока не сумела добавить что-либо существенное к первичной находке, состоявшей из отрывков греческих манускриптов, написанных унциальными буквами. Они содержат классические тексты (Еврипид), отрывки из книги Мудрости, евангелий от Марка и Иоанна и «Деяний апостолов», фрагменты неканонических текстов, написанных греческим курсивом, некоторые места из Нового завета на сирийском языке (разговорный арамейский на территории Палестины
Описание основных текстов
Вплоть до нынешнего времени в печати появилось критическое издание только семи свитков из первой пещеры и. ничтожная часть остального обширного материала. Если заходит речь о текстах Мертвого моря, имеют в виду преимущественно эти документы, но, впрочем, и их одних достаточно, чтобы составить представление об исторических, лингвистических и идеологических проблемах, связанных с этим открытием [210] .
210
Первое издание шести свитков, подготовленное учениками и сотрудниками Сукеника (сам он умер до завершения работы), вышло на еврейском языке («Ошар га-мегиллот га-генузот», Иерусалим, 1954), но вслед за тем опубликовано и в английском переводе («The Dead Sea Scrolls of the Hebrew University», Gerusalem, 1955). Седьмой свиток опубликован только в 1956 году: N. Avigad, Y. Yadin. A Genesis Apocryhon. Gerusalem, 1956. Остальные фрагменты I пещеры собраны в монументальном оксфордском издании 1955 года, подготовленном целым коллективом специалистов («Discoveries in the Judaean Desert», vol. 1; «Qumran cave 1»). В конце 1958 года должны были появиться в печати фрагменты IV пещеры и Мурабба’атских гротов. Полное издание их займет десять или двенадцать томов большого формата.
Фрагмент устава общины с описанием причастительного пиршества
Первоначально подлинность документов оспаривалась некоторыми критиками; они не могли осмыслить неожиданно обнаруженного поразительно близкого к христианству мировоззрения открытых памятников, написанных лет за сто до начала нашей эры [211] . Ныне почти никто не сомневается в подлинности кумранскпх текстов. ЕСЛИ даже оставить в стороне данные археологии, датировку керамики, монет и пр., не нашлось бы в мире ловкача, способного сфабриковать подобные тексты, даже если бы он обладал познаниями всех, вместе взятых, специалистов по семитским языкам. Да, впрочем, в основе всех этих сомнений лежали не разумные причины, а почти исключительно соображения религиозного характера, зародившиеся как в еврейских, так и христианских церковных кругах.
211
Наибольшее неверие проявил Г. Р. Драйвер (G. R. Driver. The Hebrew scrolls from the Neighbourhood of Jericho and the Dead Sea. London, 1951). Доктор Соломон Цейтлин прямо считал их средневековой подделкой. Кале утверждает, что они были спрятаны около III века н. э., хотя и допускает, что они написаны ранее \Kahle. Die hebraischen Handschriften aus der Hohle. Stuttgart, 1951). Впрочем, споры о подлинности находок быстро изжили себя.
Действительно, в истории Палестины известно несколько крупных мошенничеств в области археологии и палеографии [212] . Но анализ с помощью радиоактивных изотопов углерода показал, по крайней мере, что льняные полотнища, в которые были завернуты свитки, наверняка сотканы между I веком до н. э. и I веком н. э. [213] Эти сроки, как мы уже видели, подтверждаются внушительным количеством прочих данных о найденных материалах.
Изучение письменности манускриптов показывает, что ряд рукописей должен быть отнесен к еще более раннему времени. Один из наиболее компетентных специалистов по библейской палеографии определенно заявил, что ни один кумранскии свиток по всем графическим признакам не может быть датирован позже середины I века до н. э. [214]
212
См. Charles Clermont-Ganneau. Les fraudes archeologiques en Palestine. Paris, 1885.
213
Точная дата — 33 год н. э., однако следует считаться с возможной ошибкой, по оценке специалистов, в пределах от 40 до 200 лет раньше и позже установленного срока (см. W. F. ЫЪЪу. Radio carbon dating. Chicago, 1952).
214
См. S. A. Birnbaum. Vetus Testamentum. 1951, p. 91—100.
Из семи важнейших свитков, обнаруженных в первой пещере, два воспроизводят уже известные библейские тексты, другие пять содержат новые материалы. Рассмотрим вкратце все эти свитки.
1. Полный текст книги пророка Исайи, получил название «Свитка Исайи св. Марка» по имени монастыря, настоятель которого первым купил рукопись. Свиток имеет 7 метров в длину при ширине в 30 сантиметров и содержит 54 колонки так называемого квадратного еврейского письма, которое с V века до н. э. постепенно вытеснило древний финикийский алфавит. Благоприятные климатические условия грота способствовали тому, что кожа манускрипта довольно хорошо сохранилась, хотя и пролежала добрых 19 столетий. Это несомненно самый древний из полных свитков. В его тексте есть очень интересные отступления от современного содержания
2. Неполный манускрипт Исайи, известный также как «Свиток Исайи Еврейского университета», поскольку он
был первоначально куплен проф. Сукеником. Вероятно, когда его прятали в пещере, он уже был в плохом состоянии. Кожа его сильно пострадала. В нем содержится, с многочисленными пропусками, та часть приписанной пророку Исайи книги, которую современная критика считает произведением другого автора: это так называемый «дейтеро-Исаия», или «второй Исайя», главы 40–56; 36–39 главы манускрипта целиком входят в другую часть Библии, в книгу Царств. Этот текст ближе к полной рукописи Исайи на еврейском языке, чем к современной Библии.
3. Комментарий к Хабаккуку, названный также по еврейской терминологии «Мидраш к книге Аввакума». Так в ту эпоху начали обозначать в раввинской литературе «объяснения» и «толкования» священных текстов, превратившиеся впоследствии в постоянное занятие христианских теологов. Длина свитка — полтора метра, ширина — 15 сантиметров. Отсутствует начало, и текст попорчен дырами в коже.
Писание, к которому относится комментарий, входит в число книг малых библейских пророков и восходит к эпохе македонского завоевания с явными намеками на походы Александра. «Объяснения» же относят их к более поздним событиям, к периоду насильственной эллинизации Иудеи при сирийских преемниках Александра — Антиохе IV Епифане (175–164 годы до н. э.) и Деметре V Сотере (162–150), к эпохе восстановления еврейского государства и первых римских нашествий времен Помпея. Двумя основными темами этого комментария являются, во-первых, преследование некой исключительной личности, религиозного вождя, прозванного «Учителем справедливости», одним нечестивым жрецом по прозванию «человек лжи», или «глумливый, неправедный человек», и, во-вторых, предсказание неотвратимого наказания, связанного с приходом мощных чужеземных армий, — это те таинственные «киттим», которые на языке Библии, по-видимому, означают чужестранцев, пришедших в Палестину из-за моря, с Кипра, с отнюдь не мирными намерениями.
Судя по всем другим свиткам и фрагментам, речь, несомненно, идет о римлянах.
Эти же темы повторяются и развиваются в трех других манускриптах оригинального содержания, открытых в Кумранской пещере.
4. Устав общины. Это название недавно предложено взамен менее подходящего первоначального наименования «Дисциплинарное наставление». Он дошел до нас в двух частях, составляющих вместе свиток длиной почти 2 метра и шириной 25 сантиметров. Кожа хуже качеством, чем у иных манускриптов, хотя и менее попорчена. На ней написан не слишком разборчивый текст с многочисленными ошибками и отступлениями, которые затрудняют чтение. Недостает начала. В другой части той же пещеры позже был найден кусок кожи с двумя неполными столбцами рукописи, который первоначально служил продолжением свитка (этот фрагмент ныне находится в Палестинском музее). В IV пещере были найдены отрывки по крайней мере девяти копий этого документа с более тщательно написанным текстом. Это доказывает, что мы имеем дело с правилами жизни достаточно многочисленной общины, члены которой в момент опасности стремились спрятать каждый свою копию в надежде найти ее после победы над римлянами.
Критики очень скоро заметили совпадение многих мест этого манускрипта с текстами, открытыми зимой 1896/97 года в одной «генизе» — тайнике — в еврейской общине Каира и впервые опубликованными в 1910 году под названием «Дамасского документа» — по имени древней столицы Сирии, о которой упоминается в документе [215] . Ив этом писании речь идет о почитаемом законодателе, которого именуют то «Учителем справедливости», то «Единственным законодателем». Обычно этот текст при писывали еврейской общине строгих ревнителей вероучения, живших в первые века нашей эры в окрестностях Дамаска (не исключалось при этом, что название города могло быть чисто символическим и означало вообще место изгнания), практиковавших некоторые обряды христианского типа, и среди них — крещение и священную трапезу. Следы подобных еврейских сект встречаются в Месопотамии на протяжении всего средневековья и до сих пор сохраняются в любопытном племени мандеев в Нижнем Ираке, которые говорят на диалекте арамейского языка, справляют обряды крещения и пиршества причастительного типа [216] .
215
Новое издание с переводом, примечаниями и сопоставлением с текстами Мертвого моря вышло под редакцией Хаима Рэбина (Chaim Rabin. The Zadokite Documents. I The Admonition; [I The Laws Oxford University Press, 1958). Название «Садокитские документы» вытекает из особой роли в жизни общины Дамаска так называемых сыновей Садока — легендарного персонажа, имя которого означает в Пиблии настоящего жреца. Этот же термин встречается в кумранекпх манускриптах.
216
Е. S. Drower. Scenes and Sacraments in a Mandaean Sanctuary. «Numen», III, 1, 1956, p. 72–76.
Но как бы там ни было, фрагменты того же самого текста обнаружены и в других пещерах в окрестностях Кумрана. Так, оказалось, что истоки подобного движения были гораздо древнее, чем полагали ранее, и что между двумя ветвями его существовало тесное родство. Тексты Дамаска и нашего «Устава» производят впечатление крайней религиозной нетерпимости. Вся жизнь общины регламентирована до мелочей, час за часом; приводятся молитвы, которые сопровождают всевозможные обряды, начиная с посвящения и кончая омовениями при крещении, от причастия хлебом и вином до исповедания грешников. Все обряды постоянно совершаются в атмосфере поклонения памяти усопшего Учителя и ожидания пришествия в качестве мессии Аарона и Израиля со знамением «двух путей» — спасения и гибели [217] .
217
Тщательный английский перевод «Устава» с построчным комментарием и критическим очерком вышел под редакцией Р. Вернберг-Мёллера (P. Wernberg-Moller. The Manual of Discipline. Leiden, 1957)