Люк Грей и Сокрушители судеб
Шрифт:
– Все для Вас, миледи! – Рэдклифф подвинул ей стул.
– Благодарю.
– Как прошла поездка? Надеюсь, Вы не очень утомились? – осведомился хозяин дома.
– Возраст, знаете ли, – проскрипел граф. – Но ничего. Вся надежда на Вас, мистер Стоун. Надеюсь, эликсир… вечной молодости готов?
Рэдклифф неестественно улыбнулся и приказал прислуге удалиться.
– Дело в том, что первым делом я создал нечто другое… Дамиана.
– Как? – не поняла гостья.
– Голем? – догадался граф, и его верхняя
– Именно, милорд.
– Это… невероятно! Я могу подойти к нему?
– Прошу!
Старик приблизился к голему, который ещё не успел сесть за стол, и принялся ощупывать его лицо, волосы и плечи. Дамиану это явно было не очень приятно, и он слегка отстранил руку графа от своего лица.
– Прошу извинить, сэр. Мне неловко… при женщине.
– Ах, да! Простите! – улыбнулся граф и сел на прежнее место. – Как настоящий, полноценный человек, мистер Стоун!
– Премного благодарен.
– А как у него с интеллектом? – не унимался гость.
– Дамиан блестяще образован, милорд. Уверяю Вас.
– Извиняюсь. А что такое голем? К своему стыду, я не имею понятия, – промолвила графиня.
– Это искусственно созданный человек, дорогая. И создал это чудо наш дорогой мистер Стоун.
– Что Вы говорите?! – пролепетала потрясённая графиня. – Каким же это образом?
– Не будем углубляться в подробности, миледи. Скажу одно – это весьма сложный алхимический процесс.
– Как любопытно. Продемонстрируете нам что-нибудь интересное?
– С удовольствием! Дамиан!
– Прошу прощения, – вмешался Фарр. – Задавайте ему вопросы на любую тему.
– Если угодно – мой подмастерье Фарр, – представил Рэдклифф. – Он и есть учитель Дамиана.
– Лорд Аддерли, леди Аддерли, моё почтение, – поклонился Фарр.
Аристократы слегка кивнули головой в знак приветствия.
– Ну хорошо. Итак, Дамиан, – произнес граф, – ответьте нам, сколько получится, если из трёх сотен вычесть шесть и прибавить ещё пару сотен?
– Я не ребёнок, уважаемый граф. А вообще – четыреста девяносто четыре.
– Великолепно, мистер Стоун.
– Можно и мне спросить Вас кое о чем, Дамиан?
– Прошу, миледи!
– Есть ли Бог?
– Если Вы имеете в виду таким, каким его представляет нам религия, мэм, боюсь, его не существует. Это лишь вопрос веры, и только. А религия – инструмент управления нашим разумом и поведением. И если…
– Довольно! – прервал с натянутой улыбкой Рэдклифф. – Угощение стынет.
– Да Вы философ, Дамиан! Похвально, – произнёс граф.
– Простите меня, – извинился голем. – Ещё один момент. – И он преподнёс графине небольшой красный сосуд с широким горлышком, плотно закрытым серебряной крышкой. – Это Вам, мэм!
– Благодарю! Но что это за прелесть?
– Не поймите превратно, мэм, но это крем для Вашей
– Не торопись, дорогая! – предостерёг жену граф. – А каков состав данного крема, Дамиан?
– Не беспокойтесь, сэр. Всё только натуральное. Я смешал и растопил восемь унций миндального масла, по одной унции пчелиного и спермацетового восков. Затем охладил и добавил в крем четыре унции розовой воды и одну унцию флердоранжевой эссенции.
– Какой эссенции?.. – переспросил граф?
– Флердоранжевой. Также её называют эссенцией померанцевой водицы. Её извлекают путём перегонки свежих цветов горького апельсина – померанца при получении их эфирного масла.
– Невероятно! – восторгалась графиня, которая украдкой нанесла крем на руку.
Её дряблая кожа посветлела и натянулась, а морщины без следа разгладились.
– Да Вы волшебник, Дамиан! – зааплодировал граф. – Мистер Стоун, я покупаю его. А Вы себе ещё создадите десяток големов.
– Но Дамиан уникален, милорд.
– Да, дорогой! Наши друзья умрут от зависти. Покупай за любые деньги!
– Меня?.. Как это понимать?
– Этого Вам не понять, Дамиан, – улыбнулся граф Аддерли. – Я пожалую Вам титул виконта.
– Видимо, это Вы чего-то не понимаете, граф. Покупают шлюх и рабов, а я – ни то ни другое.
– Дамиан, прекрати! – приказал Рэдклифф. – Назовите свою цену, мистер Стоун.
– Я не продаюсь!
– Дамиан, я разговариваю не с Вами, – одёрнул его граф.
– Если мой супруг чего-то желает, он это получает! – заявила графиня.
Дамиан медленно выдохнул и взял свои приборы.
– Вот и правильно, – с облегчением произнёс Рэдклифф. – После ужина и обсудим.
Голем резко вскочил и вонзил вилку в шею графа. Не успевшая вскрикнуть графиня получила смертельный удар ножом в сердце. Рэдклифф и Фарр застыли на месте. «Голубая» кровь графа брызнула фонтаном. Его супруга упала со стула. Через несколько мгновений знатной четы не стало, невзирая на тщетные усилия мистера Стоуна и его подмастерья.
– Я не продаюсь, – спокойно повторил голем, вытирая салфеткой приборы, и удалился к себе.
После долгого молчания Рэдклифф, наконец, вымолвил:
– …И чтобы ни одна душа, Фарр… Запри гостиную. Так… Теперь давай попробуем сдвинуть стол. Нет, лучше поднимем ножки, нужно вытащить ковёр…
Глава
XXI
– И долго ты собираешься ещё рисовать, художник? – зевнул король Кластинии. – Светает.
Охрана уже еле стояла на ногах. Пленники дворца тоже устали ждать. А птицы в клетках снова уснули мирным сном.