Мадджхима Никая
Шрифт:
«Я не могу так приказать своим друзьям и товарищам, родне и родственникам, Учитель Раттхапала. Мне приходится переживать боль самому».
«Великий царь, именно по этой причине Благословенный — тот, кто знает и видит, совершенный и полностью пробуждённый — сказал: «У этого мира нет укрытия и нет защитника». Когда я узнал и увидел и услышал это, я отринул мирскую жизнь и стал жить бездомной жизнью».
«Удивительно, Учитель Раттхапала, как чудесно и как хорошо выразил это Благословенный — тот, кто знает и видит, совершенный и полностью пробуждённый: «У этого мира нет укрытия и нет защитника». В самом деле, так оно!
3. Учитель Раттхапала, моя казна полна золотых монет и слитков золота, что хранятся в подвалах и хранилищах. А Учитель Раттхапала сказал: «В этом мире нет ничего своего. Нужно всё оставить и идти дальше». Как следует понимать смысл этого утверждения?»
«Как ты считаешь, Великий царь? Сейчас ты наслаждаешься собой, будучи снабжённым и наделённым пятью нитями чувственных удовольствий, но сможешь ли ты сохранить их для следующей
«Я не смогу сохранить их для следующей жизни, Учитель Раттхапала. Напротив, другие заберут это имущество, тогда как мне придётся проследовать далее [в следующий мир] в соответствии со своими собственными поступками».
«Великий царь, именно по этой причине Благословенный — тот, кто знает и видит, совершенный и полностью пробуждённый — сказал: «В этом мире нет ничего своего. Нужно всё оставить и идти дальше». Когда я узнал и увидел и услышал это, я отринул мирскую жизнь и стал жить бездомной жизнью».
«Удивительно, Учитель Раттхапала, как чудесно и как хорошо выразил это Благословенный — тот, кто знает и видит, совершенный и полностью пробуждённый: «В этом мире нет ничего своего. Нужно всё оставить и идти дальше». В самом деле, так оно!
4. Учитель Раттхапала сказал: «Этот мир неполноценный, ненасытный, раб жажды». Как следует понимать смысл этого утверждения?»
«Как ты считаешь, Великий царь? Правишь ли ты сейчас богатой страной Куру?»
«Да, Учитель Раттхапала, я правлю».
«Как ты считаешь, Великий царь? Представь, если бы надёжный и заслуживающий доверия человек пришёл бы к тебе с востока и сказал: «Знай же, Великий царь, что я пришёл с востока, и там я видел большую страну, могущественную и богатую, многолюдную и переполненную людьми. Там много боевых слонов, много кавалерии, боевых колесниц и пехоты. Там много слоновой кости, много золотых монет и золотых слитков, как обработанных, так и нет. Много женщин, которых можно взять в жёны. С твоими нынешними войсками ты мог бы покорить её. Завоюй же её, Великий царь». Что бы ты тогда сделал?»
«Я бы завоевал её и стал бы править, Учитель Раттхапала».
«Как ты считаешь, Великий царь? Представь, если бы надёжный и заслуживающий доверия человек пришёл бы к тебе с запада… с севера… с юга и сказал: «Знай же, Великий царь, что я пришёл с юга, и там я видел большую страну, могущественную и богатую, многолюдную и переполненную людьми. Там много боевых слонов, много кавалерии, боевых колесниц и пехоты. Там много слоновой кости, много золотых монет и золотых слитков, как обработанных, так и нет. Много женщин, которых можно взять в жёны. С твоими нынешними войсками ты мог бы покорить её. Завоюй же её, Великий царь». Что бы ты тогда сделал?»
«Я бы также завоевал её и стал бы править, Учитель Раттхапала».
«Великий царь, именно по этой причине Благословенный — тот, кто знает и видит, совершенный и полностью пробуждённый — сказал: «Этот мир неполноценный, ненасытный, раб жажды». Когда я узнал и увидел и услышал это, я отринул мирскую жизнь и стал жить бездомной жизнью».
«Удивительно, Учитель Раттхапала, как чудесно и как хорошо выразил это Благословенный — тот, кто знает и видит, совершенный и полностью пробуждённый: «Этот мир неполноценный, ненасытный, раб жажды». В самом деле, так оно!»
Так сказал Достопочтенный Раттхапала. И сказав это, он далее добавил:
«Богатых в этом мире вижу я, Кто по невежеству не делится добром, Жадно скрывая всё своё богатство, Желая чувственной услады вновь. Властитель, силой покоривший землю, Правит страной до края океана, И всё же, недовольный этим брегом, Желает дальний берег также получить. Но и не только царь — другие люди Встречают смерть с неутолённой жаждой, И в недовольстве оставляют тело, С желанием к миру не ослабшим. Родня рвёт волосы и плачет: «Ох, Ах! Наш милый мёртв!» Несут завёрнутое в саван тело, Чтоб сжечь на погребальном же костре. Одетый в саван, оставляет он богатство, Толкаемый шестами, он горит. И после смерти ни родня, ни друг Не смогут дать ему прибежище, защиту. Наследникам достанется богатство, А он отправится по указанию каммы, И умерев, ничто не сможет взять с собой — Ни жён, и ни детей, ни собственных владений. Долгую жизнь не оплатить монетой, И процветание старению не указ. Жизнь коротка — так говорят все мудрые, Не знает вечности она,МН 86
Ангулимала сутта: Сутта о разбойнике Пальцеломе
Редакция перевода: 04.06.2010
Перевод с пали: А.В.Парибок
источник: 1996 изд. “Алга-Фонд” СПб “Гаруда” № 2
Так я слышал [77] : Однажды Блаженный [78] пребывал в Саваттхи [79] , в роще Джеты, в обители, подаренной [общине] Анатхапиндикой. И в то самое время в области, подвластной царю Пассенади Косальскому, жил разбойник по прозванию Ангулимала-кровопроливец [80] лютый, в смертоубийствах закоснелый, душегуб безжалостный. От него и деревни обезлюдели, и торжки обезлюдели, и обжитые области обезлюдели. А сам он носил на шее ожерелье из пальцев убиенных им людей. И вот Блаженный поутру оделся и с миской в руке в верхней одежде вошел в Саваттхи за подаянием. Походив по Саваттхи и собрав подаяние, он поел, вернулся, свернул постель и с миской в руке и в верхней одежде направился в неблизкий путь туда, где находился Ангулимала. Увидели пастухи стад, пастухи отар, хлебопашцы, путники, что Блаженный направляется по дороге в сторону Ангулималы и говорят Блаженному: «Не ходи ты, подвижник, по этой дороге. На этой дороге засел разбойник по имени Ангулимала- кровопроливец лютый, в смертоубийствах закоснелый, душегуб безжалостный. От него и деревни обезлюдели, и торжки обезлюдели, и обжитые местности обезлюдели. А сам он на шее ожерелье из пальцев убиенных им людей носит. Тут не то что в одиночку — по этой дороге и по десять, и по двадцать, и по тридцать, и по сорок человек ватагами хаживали, — и то все в лапах у разбойника Ангулималы оказывались. А Блаженный на это молчал себе и шел.
77
Так я слышал — непременное начало буддийских прозаических сутр, указывающее на передачу их в устной традиции, восходящей к личному ученику и двоюродному брату Будды — Ананде.
78
Блаженный— самый известный эпитет Будды в Каноне, означающий, что Будда обрел благо сам, достоин величайшего уважения и помогает обрести его другим.
79
Саваттхи — столица царства Кошалы.
80
Кровопроливец — пали lohitap-an-i, этимологически lohita — красное, кровь + p-a.ni — рука, ладонь, однако долгота конечного i не требуется (ср. подобной этимологии слово vajrap-a.ni — держатель ваджра — с кратким i. Поэтому напрашивается предположение о контаминации с санскритским pr-a.nin — обладатель жизненных дыханий, живое существо.
И опять говорят Блаженному пастухи стад, пастухи отар, хлебопашцы, путники: «Не ходи ты, подвижник, по этой дороге. На этой дороге засел разбойник Ангулимала- кровопроливец лютый, в смертоубийствах закоснелый, душегуб безжалостный. От него и деревни обезлюдели, и торжки обезлюдели, и обжитые местности обезлюдели. А сам он на шее ожерелье из пальцев убиенных им людей носит. Тут не то, что в одиночку — по этой дороге и по десять человек, и по двадцать, и по тридцать, и по сорок человек ватагами хаживали, — и то все в лапах у разбойника Ангулималы оказывались!» А Блаженный на это молчал себе и шел.