Магия и смерть
Шрифт:
– Ваш слуга, преподобный отец.
Затем лорд Дарси представил своих спутников. Первый из них, седеющий уже человек, смотревший на мир сквозь пенсне в золотой оправе и всем видом напоминающий ученого, оказался доктором Пейтли, хирургом.
Довершал компанию невысокий, коренастый, краснощекий мастер Шон О Лохлейн, волшебник.
Как только мастер Шон был представлен, он вынул из своей поясной сумки маленькую книжечку в кожаной обложке и протянул ее священнику:
– Моя лицензия, преподобный
Отец Брайт мельком просмотрел документ: все как надо, подпись и печать архиепископа Руанского. К таким вещам закон относился довольно строго, ни один волшебник не имел права практиковать без разрешения Церкви, и лицензию выдавали только после тщательной проверки деятельности волшебника на ортодоксальность.
– Вроде бы все в порядке.
Священник вернул книжечку. Коротышка-волшебник раскланялся и снова положил ее в свою сумку. В руках лорда Дарси появился блокнот.
– А теперь, как это ни прискорбно, нам придется проверить несколько фактов.
Справившись со своими записями, он посмотрел на сэра Пьера:
– Насколько я понимаю, это вы обнаружили тело?
– Совершенно верно, ваше лордство.
– И как давно это произошло? Сэр Пьер взглянул на часы. Было девять пятьдесят пять.
– Чуть меньше трех часов назад, ваше лордство.
– В какое время точно?
– Я постучал в дверь ровно в семь, а зашел минутой или двумя позднее ну, скажем, в семь ноль одну или семь ноль две.
– Откуда вы знаете время с такой точностью?
– Милорд граф, - немного натянуто ответил сэр Пьер, - всегда настаивал на пунктуальности. У меня образовалась привычка регулярно справляться по часам.
– Понятно. Очень хорошо. А что вы сделали потом? Сэр Пьер вкратце описал свои действия.
– Так, значит, дверь в его покои не была заперта?
– Нет, сэр.
– Вас это не удивило?
– Нет, сэр. Она никогда не бывала заперта, все эти семнадцать лет.
– Никогда?
Бровь лорда Дарси вопросительно поднялась.
– Не бывала заперта в семь утра, ваше лордство. Милорд граф всегда вставал ровно в шесть и отпирал дверь где-то между шестью и семью.
– Значит, на ночь он запирался?
– Да, сэр.
Лорд Дарси с задумчивым видом записал что-то в свой блокнот, но возвращаться к этой теме не стал.
– А уходя, вы заперли дверь?
– Совершенно верно, ваше лордство.
– И она так и заперта с того времени? Сэр Пьер помедлил и вопросительно посмотрел на отца Брайта. Ответил священник:
– В восемь пятнадцать мы с сэром Пьером вошли туда. Я хотел взглянуть на тело. Мы ничего не трогали и ушли в восемь двадцать.
Мастер Шон О Лохлейн явно встревожился:
– Э-э... извините меня, преподобный отец. Надеюсь, вы не провели обряд святого
– Нет, - ответил отец Брайт.
– Я решил, что лучше уж отложить это, пока власти не ознакомились с... э-э... местом преступления. Мне не хотелось создавать дополнительные затруднения следствию.
– И очень правильно, - пробормотал лорд Дарси.
– И никаких, надеюсь, благословений, преподобный отец?
– продолжал волноваться мастер Тон.
– Никакого экзорцизма или...
– Ничего, - довольно раздраженно перебил его отец Брайт.
– Думаю, я перекрестился, когда увидел тело, но и не более того.
– Перекрестили себя, сэр? И больше ничего?
– Ничего.
– Ну, тогда все в порядке. Простите мою настойчивость, преподобный отец, но любые миазмы зла, оставшиеся неподалеку, являются очень важными уликами, и их ни в коем случае нельзя рассеивать до проверки.
– Зла?
Миледи графиня была явно поражена.
– Извините, миледи, но...
– сокрушенным голосом начал мастер Шон.
Но тут его перебил отец Брайт, обратившийся к графине:
– Не огорчайтесь, дочь моя, эти люди просто исполняют свой долг.
– Конечно же, я понимаю. Просто все это так... Она поежилась.
– А миледи видела покойного?
– вежливо спросил лорд Дарси, бросив предупреждающий взгляд на мастера Шона.
– Нет. Но если вы хотите...
– Посмотрим, - сказал лорд Дарси.
– Возможно, в этом не будет необходимости. Можем мы подняться в покои графа?
– Разумеется, - сказала графиня.
– Сэр Пьер, вы идете?
– Да, миледи.
Пока сэр Пьер отпирал украшенную гербом дверь, лорд Дарси спросил:
– А кто еще спит на этом этаже?
– Больше никто, ваше лордство. Весь этаж занимает... занимал милорд граф.
– А можно подняться сюда как-нибудь еще, не на лифте?
Повернувшись, сэр Пьер указал в другой конец короткого коридора:
– Вон там лестница.
– Он показывал на массивную дубовую дверь.
– Но только эта дверь всегда заперта. Кроме того, на ней, как вы видите, тяжелый засов. Ею никогда не пользуются, только когда носят мебель или еще что-нибудь такое.
– А другого пути нет? Сэр Пьер помедлил.
– По правде говоря, ваше лордство, есть. Я вам покажу.
– Потайная лестница?
– Да, ваше лордство.
– Очень хорошо. Познакомимся с ней потом, после осмотра тела.
Потратив целый утомительный час на поездку по железной дороге из Руана, лорд Дарси теперь очень хотел увидеть наконец то, с чего, собственно, и началась вся эта суета.
Он лежал в спальне, где его и оставили сэр Пьер и отец Брайт.
– Будьте добры, доктор Пейтли, - сказал лорд Дарси.