Магия крови
Шрифт:
— Пострадала только наша собственность, Ник. Твоя собственность, которой, пока ты не достигнешь совершеннолетия, управляет твой отец.
Господи, как я отстал от жизни. Облизнув губы, я сказал:
— Значит… отец может привлечь нас к ответственности. Выдвинуть против нас обвинение. В поджоге.
Лилит кивнула, скрестив руки на груди и постучав ярко-красными ногтями правой руки по локтю левой руки. А потом наоборот.
— Я уверена, что смогу отговорить его от этого.
— Зачем? — Это слово сорвалось с
Лилит раскинула руки и придала своему лицу выражение невинности:
— А почему нет? Это же был трагический инцидент, но вы уцелели, а твой отец, Николас, не испытывает недостатка ни в деньгах, ни в недвижимости, в этом я не сомневаюсь.
— Господи, не называй меня так, — шепотом попросил я.
— Пойду поговорю с твоим отцом о том, как бы нам найти из этой ситуации наилучший выход.
Повернувшись, она взялась за ручку двери.
— Постой.
Лилит замерла, так и не повернувшись ко мне лицом.
— Что ты хочешь взамен? Моего первенца? Десять лет в рабстве, что будет скреплено соответствующим договором?
Резко развернувшись на каблуках, Лилит осчастливила меня свой блистательной акульей улыбкой — одной из тех, на которые она ловит отца, размягчая его сердце. Она сразу стала лет на десять моложе.
— Да ладно, Ник. Я хочу лишь правды. Мне нужна правдивая история. Та, что связана с магией; та, что связана с убийством, ревностью и прошлым. Та история, которая рассказывает про кладбище.
Я в изумлении посмотрел на нее.
— Так что, Ник, думай быстрее.
Лилит снова одарила меня своей лучезарной улыбкой и вышла за дверь.
Получилось так, что все поверили в эту нелепую историю. Поверили в то, что мы оказались невероятно глупыми и случайно подожгли лес.
На следующее утро я рассказал Лилит всю правду. Думаю, она все поняла. Вороны, которые кружили над больницей и провожали нашу машину несколько миль до города, определенно помогли. Может быть, пришло время перестать называть ее в честь матери всех демонов.
Глава шестьдесят четвертая
СИЛЛА
Мои веки слиплись, и я, проснувшись, с большим трудом смогла открыть глаза.
— Силла! — Надо мной склонилась Венди.
Я лежала в своей постели. В то утро я пришла в себя в больнице с ужасным предчувствием: мне казалось, что все умерли. Но в палате оказалась Джуди, которая пересказала мне легенду для шерифа. Она добавила, что успела не только поговорить с Ником, но и сходить на кладбище и договориться с работниками о том, чтобы они снова закопали могилу Риза.
Врачи, решив, что я просто ослабла из-за потери крови, порекомендовали мне покой. Обеспечить его не составляло никакого труда.
Из-за спины Венди за мной наблюдали все мои театральные маски, словно зрители, рассевшиеся в зале. Я пошевелила совершенно сухим языком и попыталась сесть. Я не ощущала ни тошноты, ни головокружения. Я была просто сонной после долгого обморока, и мне требовалась лишь доза кофеина, чтобы взбодриться.
— Силла! — Подруга опустилась на стул, стоявший возле письменного стола. — Ты не представляешь, как мы волновались. Ведь ты проспала почти двадцать часов!
— Воды, — попросила я хрипло. Мое горло горело. Я не могла поверить, что, проспав почти сутки, буду все равно чувствовать себя такой разбитой.
— О, конечно!
Быстро повернувшись, Венди схватила с прикроватного столика бутылку с водой. Выглядела она отлично. Легкий бриз, дующий из открытого окна, шевелил ее волосы. Я напряженно смотрела на улицу, надеясь увидеть ворон.
Венди, взяв меня за руку, помогла мне сесть и поднесла к моему рту стакан с водой. Я почувствовала некоторое облегчение лишь после того, как опорожнила полбутылки.
— Ну а как… все остальные? Прилетали сюда вороны? Где Риз? Мне показалось, что вороны несут в своих телах его дух…
— Эрик в порядке. У него сломана лодыжка. По его словам, он удирал от огня. А еще он сказал, что вы спасли его. — Она поджала свои лоснящиеся розовые губки, и, глядя на них, я вспомнила, что Джозефин уже нет на свете.
— Ну да, что-то вроде того, — пробормотала я, ожидая, когда Венди наконец уйдет и я смогу снова лечь. Или выйти на улицу, поискать Риза.
— Я с трудом верила тому, что говорят все о вас, о кладбище и о пожаре, — произнесла она спокойным голосом. — Миссис Маргарет и миссис Пенсимонри засыпали Джуди вопросами о вас и о пожаре, обо всей вашей семье. Правда, что ты… ну… не в себе? — Венди поморщилась, как будто извиняясь.
— Да ладно, не бери в голову. Я, как мне кажется, в порядке.
Схватив меня за руки, подруга сжала их так сильно, что я в конце концов не выдержала и вскрикнула. Доктора только недавно наложили мне швы на ладонь.
— Прости, — пробормотала она и отпустила меня. При этом лицо у нее было такое, будто она глотнула ядовитой жидкости. Вздохнув, Венди внимательно посмотрела на мои бинты. — Так ты и вправду… поранила сама себя, да?
Я открыла рот. Настал как раз подходящий момент, чтобы рассказать ей всю правду, если, конечно, я бы приняла решение сделать это. Но, хотя магия и была частью меня самой, казалось слишком опасным вовлекать в нее других людей. Я и сама представляла серьезную опасность. Мои глаза наполнились слезами, но я не старалась удерживать их. Эта маска Венди знакома, и так ей легче понять меня. Я кивнула и разрыдалась.