Мальчик-бульбинка
Шрифт:
Открывши дверь изолятора, доктор крикнул:
— Выходите, синьор Марцини. Это не вы, а боцман болен…
— А где боцман? — спросил Чиполлино, когда Марцини вернулся в каюту.
— Сидит в изоляторе и глотает пилюли.
— Теперь мы свободно можем играть, — обрадовались дети.
— И не только в каюте, — сказал Марцини. — Я принёс из камбуза хлеб. Пойдём кормить чаек.
— Вот хорошо. Замечательно! Спасибо, синьор Марцини.
— Это вам спасибо, хлопчики. Это ведь вы загнали сердитого боцмана в изолятор. Вот если бы всех таких,
Они вышли на палубу.
— Где же чайки? — оглядывая морскую даль, проговорил Бульбинка.
— Сейчас прилетят.
Подошли к поручням. Марцини стал разламывать хлеб и кидать кусочек за кусочком в море.
Неизвестно откуда с криком налетела стая чаек. Они стремительно снижались до самой воды, на лету хватая хлебные кусочки.
— Ох, какие проворные! — удивлялся Бульбинка.
На палубу вышли матросы. Пришёл и доктор. Близко к кораблю подплывали дельфины и высовывали головы, показывая свои чёрные носы. Над голубым морем играла радуга.
Боцман решил проверить, прошла его болезнь или нет. Он вышел из изолятора, тихонько пробрался к каюте Марцини и заглянул в круглое оконце. Чиполлино и Бульбинка, ничего не подозревая, прибирали в каюте, чтобы Марцини приятно было отдыхать после вахты.
— Так это вы подстроили моё сумасшествие? — С этими словами боцман ворвался в каюту. Ребята не успели спрятаться и попали в руки злого человека. — Теперь вы запоёте у меня на сковороде!
Боцман притащил хлопчиков в камбуз и приказал повару:
— Кок, сейчас же поджарь их! Я посмеюсь, глядя, как эти негодяи будут корчиться на сковородке, а потом с большим удовольствием закушу ими горькие пилюли, которые из-за них глотал целый день.
— Хорошо, — промолвил повар, — вот только наточу нож.
— Позвольте мне, синьоры, — попросил Бульбинка, — на прощанье спеть песню.
— Не хватало мне ещё этого! — крикнул боцман.
— Ну пусть споёт, пока я наточу нож, — сказал кок.
И Бульбинка запел:
Хватай бульбу из печи, Кидай в торбу за плечи, Кидай в торбу да неси, Только больше не проси. Буль-буль-буль-буль-буль.— С такой песней жить веселей, — сказал Чиполлино и стал подпевать:
Буль-буль-буль-буль-буль…— А теперь ты спой свою песенку, Чиполлино, — попросил Бульбинка.
Хлопчика-цибульку не надо было долго упрашивать. Он звонко запел:
Я — весёлый Чиполлино. Вырос я в Италии — Там, где зреют апельсины, И лимоны, и маслины, Фиги и так далее…Эх, жалко, Бульбинка, не познакомил
— Хватит! — раздражённо крикнул боцман. — Скорее там точи нож, — обернулся он к повару.
— Сейчас, — отвечал тот.
Боцман стал заглядывать в котлы, чтоб рассмотреть, что там вкусное готовится, и в этот момент кок мигнул хлопчикам, показывая на открытую дверь.
Мальчики тотчас же всё сообразили и бросились бежать. Кок чуть подождал, а потом, как бы спохватившись, рванулся к дверям:
— Куда вы? Стойте!..
На пороге кок нарочно споткнулся и грохнулся на пол. Боцман, который кинулся вслед за коком, налетел на него и тоже растянулся на палубе.
А хлопчики неслись дальше.
— Нас спасут дельфины! — крикнул Чиполлино. — Прыгай, Бульбинка, в море!
Дельфины услышали голоса и подплыли ближе к кораблю.
Когда боцман с бранью и криками и с большой набитой на лбу шишкой появился на палубе, Бульбинка и Чиполлино уже сидели верхом на дельфинах, которые плыли с быстротой пограничных катеров.
— Попробуй теперь догони нас! — донеслось до боцмана.
Хлопчики на дельфинах подплыли к скалистому берегу.
— Кажется, мы сбились с курса. Ступайте разведайте, чья там земля, — сказал старый дельфин. — Если вас плохо встретят, бегите сюда. Мы будем ждать.
Унылый берег оказался безлюдным. Взобравшись на высокую гору, мальчики увидали в долине девочку и козу с козлятами. Коза и козлята щипали траву, а девочка собирала цветы.
— Пойдём спросим, где мы оказались, — сказал Бульбинка.
— Нет, — отвечал Чиполлино. — Обоим идти опасно. Оставайся тут, а я сейчас.
Пока Чиполлино добирался до девочки, она успела собрать целый букет.
— Добрый день, прекрасная сеньорита, — весело поздоровался Чиполлино.
— День добрый, сеньор Чиполлино. Как ты попал сюда?
— Очень просто, на дельфинах.
У девочки были чёрные волосы и чёрные, как спелые вишенки, глазки. Одета она была очень бедно.
— Для кого ты, прекрасная сеньорита, собрала цветы?
— О, это большой секрет, — грустно ответила девочка. — Но тебе, Чиполлино, я могу сказать. Там, в зарослях, есть могила. В этой могиле похоронены мой дед и русский солдат. Они вместе боролись за свободу Испании и погибли. Для них я и нарвала цветов.
— Так это испанская земля?
— Да, это бедная, угнетённая фашистами земля, — отвечала девочка. — Беги отсюда, Чиполлино. Фашисты тебя не любят. Они сожгли книжку про твои приключения.
— А если б они узнали, что я не один здесь, а с другом Бульбинкой?
— Откуда он?
— С родины партизан, из Белоруссии.
— Из Советского Союза?
— Да. Пойдём, я тебя с ним познакомлю.
— Это опасно. Лучше скорей уходите отсюда, пока не пришли фашисты. А эти цветы отдай своему другу. Скажи: от Кармен. Приезжайте к нам, когда Испания будет свободной.