Мальчик, который хотел стать человеком
Шрифт:
Апулук сунул нож в ножны, сделанные в голенище камика, и схватил лук. Он уже положил стрелу на тетиву и хотел пустить ее в убегающего врага, как почувствовал на плече чью-то руку.
— Пусть он бежит, Апулук, — сказал поднявшийся из трюма Торстейн. Рана на груди у него еще кровоточила. — Там его ждет более тяжелое наказание, чем смерть от твоей стрелы.
Апулук опустил лук и серьезно посмотрел на хозяина Стокканеса. Он понял, что Торстейн просит оставить этому человеку жизнь. Потом повернулся к Сёльви.
— Скажи
Сёльви перевела слова Апулуку, и когда тот увидел, что Торстейн кивнул, сказал:
— Я прошу освободить Сёльви. Она твоя рабыня.
Сёльви опять перевела его слова, и Торстейн ответил:
— Если ты этого хочешь, Сёльви — твоя.
— Я не хочу владеть ею, — объяснил Апулук. — Я хочу, чтобы ты дал ей свободу.
Торстейн посмотрел на Сёльви и положил испачканную в крови руку ей на плечо.
— Ты свободна, Сёльви. Отныне ты можешь сама распоряжаться своей жизнью. Если бы я мог дать тебе что-нибудь лучшее, чем свобода, я бы не задумываясь это сделал.
Сёльви просияла от радости.
— Лучше свободы нет ничего, — ответила она и с благодарностью схватила руку Апулука.
Торстейн понял, что Сёльви тоже из тех исландцев, которые здесь стали настоящими людьми.
Уже весь нос корабля был объят пламенем. Огонь распространился на трюм, и его длинные языки начинали лизать корму.
— Где Сигурд и Хельги? — спросил Лейв. В разгаре сражения о них все забыли.
Торстейн глянул в трюм. Сигур и Хельги лежали внизу и, пока до них не добрался огонь, пытались освободиться от цепи, к которой были прикованы их кандалы. Лейв и Апулук, освободившись, бросились наверх, забыв о товарищах по несчастью. А когда Торстейн ударил пирата цепью, она зацепилась за шпангоут, и теперь Хельги с Сигурдом не могли до нее дотянуться. Но пока наверху шло сражение, они не хотели просить о помощи.
Лейв быстро спрыгнул вниз и освободил цепь. Не прошло и минуты, как Сигурд и Хельги уже присоединились к остальным. В живых из пиратов остались двое — страж и тот, которого Наруа ударила своей лампой. Их привели в чувство, растерев снегом, и позволили бежать за товарищем, который убежал с корабля.
Спасенные и спасители покинули горящий корабль и пошли через залив к горе.
Не доходя до нее, они оглянулись на корабль.
— Отныне он уже не будет возить рабов, — сказала Сёльви.
Торстейн вздрогнул.
— Теперь я по себе знаю, что значит быть рабом, сказал он. — В Стокканесе, который я отстрою заново, больше никогда не будет рабов.
Последние похищения
В
Лейв отказался от мысли посетить незнакомые земли на западе. На это лето он уже был по горло сыт приключениями.
Рана Торстейна быстро зажила, и вскоре, когда снег становился слишком рыхлым, он уже мог бежать за санями вместе с другими.
Стало по-летнему тепло, и люди спали под открытым небом на шкурах, которыми в пути закрывали сани. Торстейну и его людям нравился такой способ передвижения, раньше он был им неизвестен. Их восхищала ловкость Лейва и Апулука, с какой они управляли собачьей упряжкой и охотились на тюленей на льду.
Они успели добраться до становища до того, как лед во фьорде вскрылся. Все радовались встрече, особенно Фрида и ее отец.
Фрида вместе с другими эскимосскими детьми выбежала на лед встречать сани. Подбежав поближе и увидев, кто приехал, она вдруг воскликнула:
— Атата! Атата!
Торстейн бросился к ней, Он схватил ее и поднял над головой. Потом прижал к себе, и она прижалась теплой щекой к его бороде.
— Она говорит! — крикнул Торстейн Лейву и Сёльви. — Вы слышали, она может говорить!
— Она сказала «Отец! Отец!» — крикнула Сёльви и подбежала к Торстейну. — Фрида, ты научилась говорить? — спросила она девочку по-эскимосски.
Фрида кивнула:
— Да. Шили научил меня говорить. Он летал к одному человеку на Луне и принес оттуда мой голос. Так он мне сам сказал.
— Что она сказала? — спросил Торстейн.
— Она сказала, что шаман Шили забрал ее голос у человека на Луне, — ответила Сёльви и от себя добавила: — И что теперь ты должен научить ее говорить на языке исландцев.
Как велит обычай, в тот вечер в становище был устроен большой пир. Все были приглашены в палатку Шили, которому хотелось быть хозяином этого праздника. Когда оказалось, что старику в последнее время не очень везло с охотой, эскимосы принесли ему дары в виде мяса и другой пищи.
Люди много ели, танцевали, смеялись, разговаривали и снова ели.
В разгар праздника Апулук вскочил со своего места. Он схватил бубен и запел:
Случается, один человек невольно повышает голос и заглушает смех пирующих. Праздник опьяняет его сильнее, чем мясо, и делает слегка безумным. Случается, его желание становится слишком велико для одного человека. И тогда — ииихья, ииихья — у него появляются странные мысли.Апулук остановился перед Сёльви и, раскачиваясь под звуки бубна, снова запел: