Шрифт:
Глава 1
Маленькая Лизи Кроуфорд удобно расположилась на заднем сиденье отцовского «Форда» и с любопытством крутила головой в разные стороны. Она то и дело высовывалась в окно, пытаясь разглядеть за мелькающими вдоль дороги деревьями хотя бы один домик. Дорога мирно текла между полями и перелесками лондонского предместья, и пейзажи вокруг были утомительно однообразны. Поэтому девочке казалось, что они в пути уже неимоверно, неимоверно долго. И находятся уже, вероятней всего, на другом конце Англии, в каком-нибудь промозглом Эдинбурге. Лизи без конца дергала за руку маму, сидящую впереди, и спрашивала шепотом, скоро ли они, наконец, приедут.
Рядом с Лизи нетерпеливо ёрзал по сиденью мохнатый скотч-терьер Бадди, поблескивая на хозяйку черными глазенками. Иногда он поскуливал от скуки, и все время просился на руки. Посидев же минуту-другую у девочки на руках, снова начинал тихонько ныть. Лизи отпускала его, и он гнездился рядом на сиденье, или на полу, у ног. А через минуту все повторялось
Мама постоянно просила отца остановить машину и дать бедному пёсику немножко побегать на воле. Бадди выскакивал на обочину, и начинал носиться туда и обратно, как огромный шмель. Иногда он смешно подпрыгивал и перебирал в воздухе лапками, а его густая длинная шёрстка развивалась по ветру. В эти минуты пёсик был похож на гигантскую колибри. Набегавшись вволю, Бадди устраивался на траве, положив свою бородатую мордочку на лапки и довольно жмурясь под ласковым мартовским солнцем. Затем начиналось самое сложное. Лизи и её мама долго и безуспешно пытались уговорить Бадди вернуться в автомобиль. Бадди старательно делал вид, что вообще их не знает и видит впервые. Как будто он всю свою жизнь только и делал, что лежал здесь, на обочине дороги. Маленький непоседа убегал от Лизи, если та пыталась взять его на руки. И снова удобно приваливался бочком к какому-нибудь камню или кочке. Ему очень не хотелось вновь маяться в этой непонятной будке на колесах. Только учуяв вкусное угощение, Бадди позволял, наконец, заманить себя обратно.
Лизи тоже было невыносимо скучно. Читать ей надоело, спать не хотелось. Она то и дело оборачивалась, вставала на коленки и смотрела назад, в окно, чтобы убедиться, что большой грузовик с их чемоданами и мебелью ещё не потерялся. «Великое переселение из Лондона», о котором с самого Рождества не переставали говорить родители девочки, наконец-то совершилось.
Три месяца прошло с тех пор, как мама и отец забрали Лизи из пансиона мадам Тьери, где произошло столько интересных и трагических событий, и где Лизи помогла распутать несколько загадочных происшествий. Семья Кроуфордов направлялась теперь в их новый дом в Суррее. Поскольку Лондон по-прежнему бомбили, и оставаться там было все еще не безопасно, родители девочки решили на время оставить свою новую лондонскую квартиру и найти небольшой коттедж где-нибудь в пригороде. Отец Лизи должен был несколько раз в неделю появляться в своей адвокатской конторе в Лондоне, поэтому коттедж должен был находиться не очень далеко от города. Конечно, Лизи с удовольствием согласилась бы снова пожить в пансионе особняка Линсден. Но война все никак не заканчивалась, и в пансионе временно разместили госпиталь для раненых. Все воспитанницы разъехались по своим родным или знакомым.
В самом конце февраля мистер Кроуфорд выбрал, наконец, идеальный вариант для переезда. Небольшой уютный двухэтажный коттедж с четырьмя спальнями, кухней, большой гостиной и кабинетом располагался в маленькой деревне Сенд Марш, примерно в сорока километрах от Лондона, в графстве Суррей. Коттедж стоял на небольшом холме на окраине деревни, недалеко от главной дороги, и утопал в густых зарослях жимолости и дикого шиповника. За коттеджем виднелась красивая тисовая роща, лес и огромный пруд. Невысокий каменный забор отделял сад от улицы. Дворик перед домом был аккуратно вымощен камнем. Соседние коттеджи находились на довольно приличном расстоянии, что придавало дому атмосферу романтики и уединения. К коттеджу примыкали две каменные пристройки. Вокруг дома когда-то были разбиты красивые цветники. Но здесь давно никто не жил, и все они были сильно запущены. Хозяева уехали на север страны больше пяти лет назад, и дом продавался за совсем небольшие деньги, к великой радости семейства Кроуфордов. В эти годы многие семьи ради безопасности переезжали из Лондона и других крупных городов Англии в сельскую местность. Поэтому цены на загородные дома сильно выросли. И найти такой прекрасный, пусть и слегка запущенный, коттедж сравнительно недалеко от Лондона, в живописном местечке Сенд Марш, было большой удачей.
Сенд Марш была типичной английской деревней, с выложенными брусчаткой центральными улицами, аккуратными кирпичными домиками и маленькими магазинчиками в центре. Немного в стороне возвышалась старинная сельская церковь, за которой тянулось деревенское кладбище.
Посередине деревни был вырыт большой пруд. Ему было уже очень много лет, и берега его сильно осыпались. На самом краю пруда росли три старые, кривые от времени ивы. Их длинные ветви изящно свисали до самой воды. Рядом с прудом всегда гуляли деревенские гуси, за которыми иногда ради забавы охотились завсегдатаи местного паба «Зеленый дуб». Тут же недалеко находилась почта. Рядом с почтой была автобусная остановка. Несколько раз в день до Лондона и обратно ходил смешной, старенький, похожий на игрушечный, автобус. Также в Сенд Марш заезжал автобус из Гилфорда, центрального города графства Суррей.
На другом конце деревни находилось одноэтажное здание школы. Раньше здесь был приходской приют, а теперь учились местные мальчики и девочки. Школа тоже относилась к приходу, а тот, в свою очередь – к аббатству Уиверли, расположенному
Мастерству выращивания цветов, плодовых деревьев и кустарников монахини научились у профессиональных цветоводов ботанического сада Уизли. Этот огромный старинный сад стал потом любимым местом отдыха Лизи, её мамы и Бадди. Он располагался в местечке Уокинг, сравнительно недалеко от деревни Сент-Марш. Это был даже не сад, а, как казалось Лизи, удивительный зеленый город, раскинувшийся по холмам. Огромные теплицы, дендрарии, колонии вересков, скамейки, фонтанчики и другие замечательные композиции идеально гармонировали с естественными или рукотворными водоёмами Уизли. В сад свозились растения со всего мира, и бережный уход позволял сохранять и даже преумножать их. В этом волшебном месте можно было провести целый день, и не успеть посмотреть всего, чем он был богат.
Глава 2
Пока рабочие выгружали из машины вещи, Лизи и её родители осматривали свой новый дом. За несколько дней до приезда семьи, по настоянию отца, все комнаты коттеджа был тщательно прибраны. Поэтому внутри не осталось и следа запустения. Но маленький Бадди, переступив порог коттеджа, все же принялся подозрительно обнюхивать каждый уголок в прихожей и гостиной. Видимо, дерево надолго сохранило запах мышей. Прежние хозяева оставили здесь почти всю мебель, за исключением стульев и журнального столика. Стулья и еще кое-какие мелочи семья Кроуфордов как раз привезла с собой. Поэтому отец тут же отправился за ними во двор, а мама пошла осматривать кухню и кладовую. Лизи с большим любопытством разглядывала гостиную, холл и маленькие коридорчики. Она открывала тяжелые дверцы старинных деревянных шкафов, выдвигала ящики столов, в надежде найти что-нибудь интересное. Но, кроме сухих цветов в одном из них, не обнаружила ничего стоящего. Все в доме был хорошенько вычищено. Тут мама крикнула из кухни, что Лизи может выбрать себе любую из комнат и начать распаковывать свои вещи. Лизи осмотрела две комнаты первого этажа, но они ей понравились: там было сумрачно и пахло стариной. Тогда Лизи поднялась наверх. Девочке сразу приглянулась большая угловая комната на втором этаже, под самой крышей. Тут стояла высокая кровать с вензелями, старый деревянный стол у окна, комод и пара стульев. Окна комнаты давали прекрасный обзор, поскольку выходили сразу на две стороны: на рощу, пруд, и на улицу. Лизи даже смогла немного рассмотреть соседний кирпичный домик напротив. Зелени там было гораздо меньше, чем у коттеджа Лизи, поэтому дом выглядел грустно и уныло. Тут на лестнице раздались тяжелые шаги, и отец втащил в комнату дочери её чемоданы. Но Лизи категорически не хотелось заниматься самым скучным на свете делом – разбирать свои вещи и раскладывать их по местам. Поэтому она решила оставить это на потом. А сейчас ей хотелось как следует осмотреть коттедж снаружи. Она спустилась на первый этаж, и, вместе с любопытным Бадди, отправилась обследовать каменные пристройки во дворе и сад позади дома.
Сначала она завернула за угол дома и попала в большой заросший зеленью садик, обнесенный невысоким каменным заборчиком. Распускающиеся жасмины, растущие на улице за забором, задумчиво склоняли сюда свои ветви. В саду вокруг когда-то аккуратного газона росли в тени вейгелы, одичавшие ирисы и лилейники. Вдоль забора были высажены ровным рядком самшиты и розы. К ним тоже давно не прикасалась рука садовника. Дальше за газоном были видны большие яблони, а немного поодаль – остатки деревянных основ под огородные грядки. У самых стен дома, рядом со вторым входом, Лизи увидела большие кусты лаванды. Около двери на стенке были закреплены шпалеры для клематисов. Клематисы тоже сильно загустели, и, вероятно, плохо цвели. Слева, в глубине садика, стояла деревянная скамейка с резной спинкой, а рядом на высоком клёне когда-то висели качели. От них остались только две полусгнившие веревочки и кусок доски. Лизи решила обязательно попросить отца починить их.